I know you've been through a lot with your brother and so forth. |
Я знаю, вы прошли через многое со своим братом и так далее. |
If Peter's theory is correct and this is mind control, then the chip should receive commands from here, through the neurostimulator. |
Если теория Питера правильная и это - управление сознанием, тогда микрочип должен был получать команды отсюда, через нейросимулятор. |
It's just we're interested in anyone she may have known through him. |
Просто мы заинтересовались кое кем, кого она могла знать через него. |
Poison the rat and through clouds of time and space, you poison man. |
Отравите крысу и через облака времени и пространства, вы отравляете человека. |
We've gone through a lot to maintain the integrity of this restaurant. |
Мы прошли через многое, чтобы сохранить целостность этого ресторана. |
You should be able to fly through those tubes... |
Ты должен мухой пролететь через эти трубы со своими ослиными ушами. |
I saw through Mr. Toomy's eyes. |
Я видела через глаза мистера Туми. |
It's like tryin' to drive a toaster through a car wash. |
Это как ехать на тостере через автомойку. |
Best I can figure, they were trying to fly through that barn upside down. |
Кажется, они хотели пролететь через этот сарай. |
If it moves, it could slice through the main artery of the heart. |
Если он переместится, то может попасть через главную аорту в сердце. |
Create a community that wouldn't be subjected to the horrors that they lived through. |
Создать общество, которое не было бы подвергнуто ужасам, через которые им пришлось пройти. |
With what you've been through, you need a support system. |
После всего, через что ты прошла, тебе нужна поддержка. |
Do you understand what eva's been through tonight? |
Алекс. Ты понимаешь, через что сегодня прошла Ева? |
That's what'll get you through this. |
Вот что поможет вам пройти через это. |
And we hope that whatever doorway we came through is still there. |
Будем надеяться, что та дверь, через которую мы проникли сюда, все еще на месте. |
Why are we talking through this? |
Почему мы говорим с вами через это? |
The virus finally broke through their defences. |
Вирус наконец прорвался через их защиту. |
I want you to walk through that door and don't look back. |
Я хочу, чтобы ты ушла через ту дверь и не оборачивайся. |
Then they put aside their grief... and followed Ed back up through the icefall, once more. |
Затем они отложили свое горе... и последовали за Эдом обратно через ледопад, еще раз. |
When you guys were out in the field, she coordinated your needs through me. |
Когда вы распутывали дела, она координировала ваши действия через меня. |
And all of a sudden, there's this woman Crashing through the brush. |
И внезапно, пробираясь через кусты, появилась женщина. |
The next day, Hirono returned to the Yamamori family through Mr. Kenichi Okubo. |
На следующий день Хироно вернулся в семью Ямамори через Кеничи Окубо. |
I ended up biking through Connor Pass on my way to Kerry. |
В итоге поехал на велосипеде через перевал Коннора по пути к Керри. |
You watch that hairy eyeball Spencer, this lady's been through enough. |
Осторожнее со своей напраслиной, Спенсер эта дама прошла через многое. |
I think the kinetic energy from the presence is coming through the radio. |
Думаю, кинетическая энергия духа передается через эфир. |