| I know you've been through a lot with your brother and so forth. | Я знаю, вы прошли через многое со своим братом и так далее. |
| If Peter's theory is correct and this is mind control, then the chip should receive commands from here, through the neurostimulator. | Если теория Питера правильная и это - управление сознанием, тогда микрочип должен был получать команды отсюда, через нейросимулятор. |
| It's just we're interested in anyone she may have known through him. | Просто мы заинтересовались кое кем, кого она могла знать через него. |
| Poison the rat and through clouds of time and space, you poison man. | Отравите крысу и через облака времени и пространства, вы отравляете человека. |
| We've gone through a lot to maintain the integrity of this restaurant. | Мы прошли через многое, чтобы сохранить целостность этого ресторана. |
| You should be able to fly through those tubes... | Ты должен мухой пролететь через эти трубы со своими ослиными ушами. |
| I saw through Mr. Toomy's eyes. | Я видела через глаза мистера Туми. |
| It's like tryin' to drive a toaster through a car wash. | Это как ехать на тостере через автомойку. |
| Best I can figure, they were trying to fly through that barn upside down. | Кажется, они хотели пролететь через этот сарай. |
| If it moves, it could slice through the main artery of the heart. | Если он переместится, то может попасть через главную аорту в сердце. |
| Create a community that wouldn't be subjected to the horrors that they lived through. | Создать общество, которое не было бы подвергнуто ужасам, через которые им пришлось пройти. |
| With what you've been through, you need a support system. | После всего, через что ты прошла, тебе нужна поддержка. |
| Do you understand what eva's been through tonight? | Алекс. Ты понимаешь, через что сегодня прошла Ева? |
| That's what'll get you through this. | Вот что поможет вам пройти через это. |
| And we hope that whatever doorway we came through is still there. | Будем надеяться, что та дверь, через которую мы проникли сюда, все еще на месте. |
| Why are we talking through this? | Почему мы говорим с вами через это? |
| The virus finally broke through their defences. | Вирус наконец прорвался через их защиту. |
| I want you to walk through that door and don't look back. | Я хочу, чтобы ты ушла через ту дверь и не оборачивайся. |
| Then they put aside their grief... and followed Ed back up through the icefall, once more. | Затем они отложили свое горе... и последовали за Эдом обратно через ледопад, еще раз. |
| When you guys were out in the field, she coordinated your needs through me. | Когда вы распутывали дела, она координировала ваши действия через меня. |
| And all of a sudden, there's this woman Crashing through the brush. | И внезапно, пробираясь через кусты, появилась женщина. |
| The next day, Hirono returned to the Yamamori family through Mr. Kenichi Okubo. | На следующий день Хироно вернулся в семью Ямамори через Кеничи Окубо. |
| I ended up biking through Connor Pass on my way to Kerry. | В итоге поехал на велосипеде через перевал Коннора по пути к Керри. |
| You watch that hairy eyeball Spencer, this lady's been through enough. | Осторожнее со своей напраслиной, Спенсер эта дама прошла через многое. |
| I think the kinetic energy from the presence is coming through the radio. | Думаю, кинетическая энергия духа передается через эфир. |