| I thought every seven-year-old went through this. | Я думала, что все семилетние дети проходят через это. |
| The molecule passes through and gets excreted. | Эти молекулы проходят через организм и выводятся из него. |
| We arranged a legal adoption through dream babies. | Мы осуществили легальное усыновление через фирму "Дрим Бэбиз". |
| And through friends, with neighbours. | А через них есть выход на "соседей". |
| Perhaps you could assuage your guilt through altruism. | Возможно, ты могла бы облегчить чувство вины через альтруизм. |
| The kids who found her snuck in through it. | Дети, которые ее нашли, как раз и прокрались через него. |
| The fastest way to your demographic is through their kids. | Самый быстрый способ добраться до вашей аудитории - это через их детей. |
| Then we can bring the Jem'Hadar reinforcements through the wormhole. | Еще три дня, и мы сможем начать переброску сил джем'хадар через червоточину. |
| Understand you've just been through puberty. | Я понимаю, что вы только что прошли через процесс взросления. |
| Said she really helped them through some rough times. | Сказала, она действительн помогла им, пройти через сложное время. |
| If you knew the struggles we've been through. | Если бы вы только знали, через что нам пришлось пройти. |
| A.-caliber bullet went through me, Maura. | Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора. |
| Well, considering all you've been through... | Ну, принимая во внимание то, через чего тебе пришлось пройти... |
| I thought we worked through this. | Я думал, мы уже прошли через это. |
| Something happened when I went through. | Что-то произошло, когда я прошёл через него. |
| My family and I have been through something unspeakable. | Но правда в том, что моя семья прошла через невообразимое. |
| She boarded Lufthansa Flight Number 4582 through Frankfurt to Vienna. | Авиакомпания Люфтганза, номер рейса 4582, летит в Вену через Франкфурт. |
| I thought I saw you driving through town. | Так мне не показалось, что вы проезжали через наш город. |
| So Fabien Vincent connects to Delgado through his Peloton operation. | Значит, Фабиан Винсент связан с Дельгадо через операцию "Пелотон". |
| Whoever goes through such things will be affected psychologically. | Тот, кто проходит через такие вещи, будет затронут психологически. |
| The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras. | Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток. |
| They too travelled through Time, and more easily. | Они тоже путешествовали через Время, и намного легче чем он. |
| Atomic Perfume and Radium Face Cream apparently enhancing beauty through healthy skin. | Атомный парфюм и Радиумный крем для лица, очевидно, увеличивающий красоту через здоровую кожу. |
| Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. | Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс. |
| Cooperation linking our region with Central Asia through Afghanistan could be a critical confidence-building measure. | Сотрудничество, связывающее наш регион с Центральной Азией через Афганистан, могло бы стать крайне важной мерой укрепления доверия. |