I thought every seven-year-old went through this. |
Я думала, что все семилетние дети проходят через это. |
The molecule passes through and gets excreted. |
Эти молекулы проходят через организм и выводятся из него. |
We arranged a legal adoption through dream babies. |
Мы осуществили легальное усыновление через фирму "Дрим Бэбиз". |
And through friends, with neighbours. |
А через них есть выход на "соседей". |
Perhaps you could assuage your guilt through altruism. |
Возможно, ты могла бы облегчить чувство вины через альтруизм. |
The kids who found her snuck in through it. |
Дети, которые ее нашли, как раз и прокрались через него. |
The fastest way to your demographic is through their kids. |
Самый быстрый способ добраться до вашей аудитории - это через их детей. |
Then we can bring the Jem'Hadar reinforcements through the wormhole. |
Еще три дня, и мы сможем начать переброску сил джем'хадар через червоточину. |
Understand you've just been through puberty. |
Я понимаю, что вы только что прошли через процесс взросления. |
Said she really helped them through some rough times. |
Сказала, она действительн помогла им, пройти через сложное время. |
If you knew the struggles we've been through. |
Если бы вы только знали, через что нам пришлось пройти. |
A.-caliber bullet went through me, Maura. |
Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора. |
Well, considering all you've been through... |
Ну, принимая во внимание то, через чего тебе пришлось пройти... |
I thought we worked through this. |
Я думал, мы уже прошли через это. |
Something happened when I went through. |
Что-то произошло, когда я прошёл через него. |
My family and I have been through something unspeakable. |
Но правда в том, что моя семья прошла через невообразимое. |
She boarded Lufthansa Flight Number 4582 through Frankfurt to Vienna. |
Авиакомпания Люфтганза, номер рейса 4582, летит в Вену через Франкфурт. |
I thought I saw you driving through town. |
Так мне не показалось, что вы проезжали через наш город. |
So Fabien Vincent connects to Delgado through his Peloton operation. |
Значит, Фабиан Винсент связан с Дельгадо через операцию "Пелотон". |
Whoever goes through such things will be affected psychologically. |
Тот, кто проходит через такие вещи, будет затронут психологически. |
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras. |
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток. |
They too travelled through Time, and more easily. |
Они тоже путешествовали через Время, и намного легче чем он. |
Atomic Perfume and Radium Face Cream apparently enhancing beauty through healthy skin. |
Атомный парфюм и Радиумный крем для лица, очевидно, увеличивающий красоту через здоровую кожу. |
Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. |
Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс. |
Cooperation linking our region with Central Asia through Afghanistan could be a critical confidence-building measure. |
Сотрудничество, связывающее наш регион с Центральной Азией через Афганистан, могло бы стать крайне важной мерой укрепления доверия. |