| Some people had different arrows just going right through their pieces. | Другие рисовали стрелки через весь кусок. |
| They even knew the exact door we were coming through. | Они даже точно знали через какую дверь наши пойдут. |
| It was the only way to get you to realize what we've been through. | Это был единственный способ дать тебе понять, через что мы прошли. |
| You know, I've already put her through enough. | Знаешь, я и так заставил ее пройти через слишком многое. |
| Considering everything they've been through. | Учитывая все, через что они прошли. |
| They could've escaped through the service door at the back. | Они могли сбежать через служебную дверь. |
| Finally I managed to get out through a ventilation shaft. | Наконец мне удалось выбраться через вентиляционную шахту. |
| The electricity reaches us through the sea. | Электричество к нам доходит через море. |
| Caught this one trying to escape through a rust hole in the crate. | Эй, босс, этот тип пытался сбежать через дыру в ящике. |
| I was hoping maybe you would let me run her fortune through your accounts. | Я надеялся, что ты позволишь мне прогнать её денежки через свои счета. |
| Shooting through a friendly to hit a target is a tricky thing to pull off. | Через тело друга поразить цель дело очень сложное и рискованное. |
| They used laser strobes to blind the cameras and a plasma torch to cut through the gates. | Они использовали лазерный стробоскоп, чтоб ослепить камеры и плазменный резак, чтобы пройти через ворота. |
| A lot of guns coming off of ships that passed through Algeria. | Большие партии оружия поступали с судов, проходивших через Алжир. |
| Kendra's money went through six banks and four holding companies in five different countries. | Деньги на счет Кендры пришли через шесть банков и четыре холдинговые компании в пяти разных странах. |
| Cut your way through the backseat. | Прорежь себе путь через заднее сиденье. |
| I think the exit through your office would be most expedient. | Думаю, целесообразно было бы выйти через ваш офис. |
| Well, I don't suppose the king was going to walk in through the front door. | Ну я же не предлагаю вести короля через парадную дверь. |
| I'm running the attachment through code-breaking software. | Я прогоняю его через анализ шифров. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| It was under an overhang, so the sun never made it through. | Оно было под навесом, так что солнце никогда не проходило через него. |
| It'll cut through that bunker like it's made of tissue paper. | Они пройдут через стены этого бункера так, будто те сделаны из папиросной бумаги. |
| The only way of doing that is through a time capsule. | Единственный способ это сделать - подключиться через кабину времени. |
| It's like I can feel Gibbs looking at me through the phone. | Такое чувство, что Гиббс смотрит на меня прямо через телефон. |
| In a few months, they went through all the money and all the jewels. | Через несколько месяцев она спустила все деньги. |
| He runs a military checkpoint that Kessler travels through regularly. | Он командует военным блокпостом, через который Кесслер регулярно проезжает. |