| Abdul Habib sneaks him out on a U.N. flight through Islamabad to Horat. | Абдул Хабиб выкрал его с рейса через Исламабад в Хорат. |
| I'll run the virus through the gene sequencer. | Я пропущу вирус через секвенсор генома. |
| Drag anybody through the muck with me. | Тащить с собой кого-то через эту грязь. |
| It looks like all those hospitals, their systems are connected through the same digital network. | Сеть всех этих больниц связаны через единый канал. |
| Still, they attempt to woo her through the post, her so-called fans. | Однако, они пытаются пробиться к ней через почту, её так называемые поклонники. |
| Okay, I suspect that Nick has been laundering Mob money through his store. | Ладно, я подозреваю что Ник отмывал мафиозные деньги через магазин. |
| I'll help you through this. | Я помогу тебе пройти через это. |
| Not after we went through the trouble of getting you here. | Только не после того, через что мы прошли, чтобы доставить вас сюда. |
| Besides, I can't expect anything from Matty after what I put him through. | Кроме того, я не могу ожидать чего-либо от Мэтти после того, через что я заставила его пройти. |
| It's horrible to think what lenore went through To help protect her father. | Страшно подумать, через что прошла Ленор, чтобы помочь защитить своего отца. |
| Feel the energy surge through you. | Почувствуйте энергию, протекающую через вас. |
| I wouldn't be surprised if the man of my dreams walked through that door right now. | Я не удивлюсь, если мужчина моей мечты пройдёт через дверь прямо сейчас. |
| Then we'll cross back home through Battery Park. | Потом мы вернёмся домой через Бэттери парк. |
| Robbie, this gentleman has already been put through the tender hands of an undertaker. | Дело в том Робби, что этот джентльмен уже прошел через нежные ручки гробовщика. |
| My guess is, it came through the window. | Думаю, она влетела через окно. |
| My friend down at The Chronicle says the Mexican cartels have been smuggling drugs into Europe overland through Africa. | Мой друг из Кроникэл говорит, что мексиканские картели занимались контрабандой наркотиков в Европу по суше через Африку. |
| In exchange, they get paid by the U.S. Government, indirectly, through you. | В обмен они получают деньги от правительства США, косвенно, через вас. |
| You run into any trouble, I'll be in your ear, talking you through it. | Ты избежишь неприятностей, я буду общаться с тобой через наушник. |
| She split through the window, with my money. | Она смылась через окно, вместе с деньгами. |
| We'll lead through the forest, lose them in the trees. | Мы пойдем через лес, затеряемся среди деревьев. |
| Grandma Lumilda's psychoactive gypsy brain fog, absorbed transdermally through the hands. | Психоактивный дым цыганского мозга бабушки Люмильды всасывается через кожу рук. |
| We've only talked through notes. | Мы с ней только через записки общались. |
| Two young women are dead and were put through something so horrific... | Две девушки мертвы, и они прошли через такой кошмар... |
| Clearly the path to Judy was through Joanie. | Очевидно, что путь к Джуди лежал через Джоани. |
| OK, I'll help you through this. | Я помогу тебе пройти через это. |