Abdul Habib sneaks him out on a U.N. flight through Islamabad to Horat. |
Абдул Хабиб выкрал его с рейса через Исламабад в Хорат. |
I'll run the virus through the gene sequencer. |
Я пропущу вирус через секвенсор генома. |
Drag anybody through the muck with me. |
Тащить с собой кого-то через эту грязь. |
It looks like all those hospitals, their systems are connected through the same digital network. |
Сеть всех этих больниц связаны через единый канал. |
Still, they attempt to woo her through the post, her so-called fans. |
Однако, они пытаются пробиться к ней через почту, её так называемые поклонники. |
Okay, I suspect that Nick has been laundering Mob money through his store. |
Ладно, я подозреваю что Ник отмывал мафиозные деньги через магазин. |
I'll help you through this. |
Я помогу тебе пройти через это. |
Not after we went through the trouble of getting you here. |
Только не после того, через что мы прошли, чтобы доставить вас сюда. |
Besides, I can't expect anything from Matty after what I put him through. |
Кроме того, я не могу ожидать чего-либо от Мэтти после того, через что я заставила его пройти. |
It's horrible to think what lenore went through To help protect her father. |
Страшно подумать, через что прошла Ленор, чтобы помочь защитить своего отца. |
Feel the energy surge through you. |
Почувствуйте энергию, протекающую через вас. |
I wouldn't be surprised if the man of my dreams walked through that door right now. |
Я не удивлюсь, если мужчина моей мечты пройдёт через дверь прямо сейчас. |
Then we'll cross back home through Battery Park. |
Потом мы вернёмся домой через Бэттери парк. |
Robbie, this gentleman has already been put through the tender hands of an undertaker. |
Дело в том Робби, что этот джентльмен уже прошел через нежные ручки гробовщика. |
My guess is, it came through the window. |
Думаю, она влетела через окно. |
My friend down at The Chronicle says the Mexican cartels have been smuggling drugs into Europe overland through Africa. |
Мой друг из Кроникэл говорит, что мексиканские картели занимались контрабандой наркотиков в Европу по суше через Африку. |
In exchange, they get paid by the U.S. Government, indirectly, through you. |
В обмен они получают деньги от правительства США, косвенно, через вас. |
You run into any trouble, I'll be in your ear, talking you through it. |
Ты избежишь неприятностей, я буду общаться с тобой через наушник. |
She split through the window, with my money. |
Она смылась через окно, вместе с деньгами. |
We'll lead through the forest, lose them in the trees. |
Мы пойдем через лес, затеряемся среди деревьев. |
Grandma Lumilda's psychoactive gypsy brain fog, absorbed transdermally through the hands. |
Психоактивный дым цыганского мозга бабушки Люмильды всасывается через кожу рук. |
We've only talked through notes. |
Мы с ней только через записки общались. |
Two young women are dead and were put through something so horrific... |
Две девушки мертвы, и они прошли через такой кошмар... |
Clearly the path to Judy was through Joanie. |
Очевидно, что путь к Джуди лежал через Джоани. |
OK, I'll help you through this. |
Я помогу тебе пройти через это. |