Different target groups are reached through these prevention organizations. |
Через посредство этих организаций профилактической помощи соответствующими услугами охватываются различные целевые группы. |
This requires a popular and academic cultural reform through ecumenical spirituality . |
Это потребует проведения понятной и научно обоснованной культурной реформы через посредство экуменической духовности». |
Follow-up on this request has been initiated through UNOG. |
В связи с этой просьбой начали предприниматься дальнейшие шаги через посредство ЮНОГ. |
The platform aims at facilitating capacity-building activities in countries through online courses and resources. |
Платформа предназначена для поддержки деятельности по наращиванию потенциала в различных странах с помощью учебных курсов и ресурсов, доступных через Интернет. |
A daughter like her is begotten through rigorous penance and worship alone. |
Такая дочь, как она, рождена для того, чтобы пройти через строгое покаяние и молитву в одиночку. |
Any new plan passes through me before Woodford hears it. |
Любой план сначала проходит через меня до того, как его услышит Вудфорд. |
I told her she could reach me through you. |
Я сказал ей, что она может связаться со мной через тебя. |
If we could run this thing through your condo, that... |
И если мы сможем провести всё это через твоё кондо, будет просто... |
Unless Prisoner Zero escaped through here. |
Если только Заключённый Ноль не сбежал через эту трещину. |
You've been through much, Magnifico. |
Вы через многое прошли, Ваше Великолепие, прошу. |
By marrying Quark, she could retain control through him. |
Выйдя замуж за Кварка, она могла бы управлять им через него. |
I'll run his face through DMV database using facial recognition. |
Я прогоню его лицо через базу данных отдела транспортных средств с использованием распознавания лица. |
I'll talk you through it. |
Я буду поддерживать связь с тобой через это. |
He took us through that swamp intentionally. |
Уверена, он специально повёл нас сегодня через это болото. |
You'd fall right through them. |
Можно упасть прямо через них облака в небе... |
Unless you can see through a door. |
Кроме того, вы не можете видеть через дверь. |
You must tell no-one that you journeyed through the gateway. |
Ты никому не должен рассказывать о том, что прошел через врата. |
I assume you remember what we went through. |
Надеюсь, ты помнишь, через что нам пришлось пройти. |
Get us through in a couple seconds. |
Тогда через пару секунд мы получим доступ к информации. |
We still have to fly through the storm. |
Нам все равно нужно лететь прямо через шторм, лейтенант. |
Not without going back through the courtyard. |
Нет, только если вернуться и пройти через двор. |
Think about what they went through to abandon this baby. |
Подумай о том, через что они прошли, что бы отказаться от этого ребенка. |
Well, given what you've been through, insomnia seems reasonable. |
Ну, с учетом того, через что тебе пришлось пройти, бессонница вполне объяснима. |
Not after what you been through. |
Только не после того, через что ты прошел. |
For everything I put you through. |
За все, через что тебе пришлось пройти. |