| I looked through the shower screen and saw her standing on the other side. | Я увидела её через стекло душевой кабины, стоящую напротив меня. |
| And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision. | А как это получается - через феномен эффекта инерционности зрительного восприятия. |
| This stuff goes through you and your family's body every week. | Вот это проходит через твое тело и через тела твоей семьи каждую неделю. |
| The cat came and went through an open window in the van. | Кот уходил и приходил через открытое окно фургона. |
| So window farms have been evolving through a rapid versioning process similar to software. | И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением. |
| RB: So it's expressing its emotion through its face and the prosody in its voice. | РБ: Итак, он выражает свои эмоции через лицо и просодию в голосе. |
| Just, I try to keep my mobility through new activities. | Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. |
| I picked two well-known examples, because they're very well-known for expressing science through art. | Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство. |
| And we went through a variety of worlds. | И мы прошли через многообразие миров. |
| But then the company passes through this dark stage to this Democrat. | Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. |
| And they have actualized compassion through direct action. | И они реализовали сострадание через прямое действие. |
| And she arranges them so that the viewer actually has to navigate through the space, and interact with the objects. | И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами. |
| And what they do is, they do it through the concept of parallel lines. | Они делают это через концепцию параллельных прямых. |
| He said, but wind and dust goes through pretty easily. | Он сказал: Но ветер и пыль свободно пройдёт через него. |
| Now the way that plants transmit that information is through pollen. | Растения передают генетическую информацию через пыльцу. |
| But it's all coming in through one incision. | И всё входит через один надрез. |
| I got social interaction through shared interest. | Я получала общение через общие интересы. |
| Literally scrambling through what's called pressure ice - the wind and the tides. | Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - ветрами и приливами. |
| Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet. | Когда ток идет через катушку, она становится электромагнитом. |
| The woman who as a child had skipped with him through fields and broken his heart. | Женщина, которая в детстве скакала с ним через поля и разбила сердце. |
| My work actually took me through many countries, and showed me a great part of the world. | Моя работа фактически провела меня через многие страны и показала мне большую часть мира. |
| It's so awkward to work up there that sometimes I even gave the injections right through their clothes. | Там так неудобно работать, что иногда мне приходилось делать инъекции прямо через одежду. |
| And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn. | А это космический зонд Кассини продирающийся через ледяные кольца Сатурна. |
| She does that through important visual forms of photography and film. | Она добивается этого через визуальные формы фотографии и киноискусства. |
| Shoots seem tiny, but to reach the sun they can break through brick walls. | Побеги кажутся очень маленькими, но, чтобы добраться до солнца, они прорастут и через кирпичные стены. |