Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
The GON has been providing food through the Food Corporation in remote areas. ПН снабжает продовольствием удаленные районы через Продовольственную корпорацию.
In a context of representational crisis, these mechanisms are outlets through which the needs of an ever-changing society can be conveyed. В условиях кризиса представительства такие механизмы служат каналами связи, через которые постоянно меняющееся общество может заявлять о своих потребностях.
It was co-organized by the Division, through the Global Centre for ICT in Parliament, and the National Assembly of Panama. Он был совместно организован Отделом (через Глобальный центр по ИКТ в парламентах) и Национальной ассамблеей Панамы.
Reindeer herding is administered through a reindeer cooperative system of which each reindeer owner is a member. Управление оленеводством осуществляется через систему оленеводческой кооперации, членом которой является каждый оленевладелец.
The organization provided support through the Swedish Water House. Институт оказывал поддержку через организацию "Сведиш Уотер Хаус".
In late 2011, the Foundation launched a new distant education programme with the aim of delivering literacy training through a web-based portal. В конце 2011 года Фонд приступил к реализации новой программы заочного обучения грамоте через интернет-портал.
The organization has reached over 2 million beneficiaries since 1999 through 16 branches across Indonesia. С 1999 года организация охватила этой программой через свои 16 отделений по всей Индонезии свыше 2 млн. человек.
The Federation promotes peace through interfaith dialogue, human development, poverty eradication, leadership training and peacemaking skills. Федерация способствует обеспечению мира через содействие установлению межконфессионального диалога, развитие людских ресурсов, искоренение нищеты, подготовку руководящих кадров и использование навыков миротворчества.
Expanding Access to Energy Services through Carbon Markets: January-December 2009; UNDP Расширение доступа к услугам энергоснабжения через углеродный рынок, январь - декабрь 2009 года; ПРООН.
Goal 1. The organization is working with some 3,000 urban waste pickers in four cities in India through self-help groups. Цель 1: организация ведет работу с примерно с 3000 уборщиков мусора в четырех городах Индии через группы взаимной помощи.
It promotes development for girls and young women through its international centres with leadership, education and cultural programmes. Она содействует развитию девочек и молодых женщин через свои международные центры с программами по формированию навыков лидерства, образовательными и культурными программами.
Regulating financial flows through relevant monetary and fiscal policies and channelling them to appropriate sectors are also important elements for sustainable and stable growth. Важными элементами обеспечения устойчивого и стабильного роста также являются регулирование финансовых потоков через соответствующие меры кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики и направление этих потоков в соответствующие сектора.
These mechanisms collect financing directly from sources or through intermediary financing mechanisms. Средства для этих механизмов поступают непосредственно из источников или через механизмы опосредованного финансирования.
Strengthening partnerships with parents through a Parent Empowerment Program. укрепление партнерских связей с родителями через программу расширения прав и возможностей родителей.
Life skills basic and continuing education and literacy programmes are dispensed through non-formal institutions. Программы привития жизненных навыков, предоставления базового и непрерывного образования и обеспечения грамотности реализуются через учреждения, не входящие в систему формального образования.
The exercise of local control through borough governments chartered by the state of Alaska has met with some success. Осуществление местного контроля через посредство органов управления округов, уполномоченных штатом Аляска, имело определенный успех.
Since 2006, the Plurinational State of Bolivia has established 406 telecentros, which provide education through the medium of television. В период с 2006 года Многонациональное Государство Боливия создало 406 телецентров, которые обеспечивают обучение через посредство телевидения.
It operates across the whole country, through its network of 50 community development centres. Фонд осуществляет свою деятельность по всей стране через сеть своих филиалов в количестве 50 центров развития общин.
Delegations encouraged UNICEF to strengthen decentralized evaluations through its regional offices. Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ укреплять децентрализованные оценки через посредство его региональных отделений.
Where needed, this should be facilitated or subsidized by development partners through aid or international taxation systems. По мере необходимости партнерам по развитию следует содействовать осуществлению этих мер или спонсировать их путем оказания помощи или действуя через международные системы налогообложения.
By delegating cooperation and channelling increased funding through multilateral institutions, development agencies can avoid duplication, decrease fragmentation and reduce administrative burdens. Делегируя полномочия в области сотрудничества многосторонним учреждениям и проводя через них более значительную долю финансовых средств, занимающиеся вопросами развития учреждения могут избежать дублирования усилий, уменьшить их фрагментацию и ослабить бремя административной нагрузки.
This awareness leads us to recognize that relationships happen through mutual understanding. Это понимание заставляет нас признать, что отношения происходят через взаимопонимание.
Partnership with the World Bank has leveraged significant resources channelled through procurement services ($192 million in 2010). Партнерские связи с Всемирным банком опираются на значительные ресурсы, которые направляются через оказание услуг по закупкам (192 млн. долл. США в 2010 году).
Police statistics on domestic violence are available and disseminated widely, notably through the Internet. Полицейская статистика насилия в семье является доступной и распространяется среди широкой общественности, в частности через Интернет.
Physical development may also be sought through sport and games, especially in the case of urban children. Кроме того, оно может включать в себя физическое развитие через спорт и игры, особенно важных для городских детей.