Communal activities are coordinated through prefecture structures which need some support also. |
Мероприятия на уровне коммун будут координироваться через структуры префектур, которым также необходимо оказать определенную поддержку. |
The last-mentioned can be accessed through the Internet. |
Доступ к материалам последней открыт через систему "Интернет". |
Specialized databases and publications are now available through the Internet. |
Доступ к специальным базам данных и публикациям можно сейчас получить через Интернет. |
Other measures included training and awareness-building through the mass media. |
К другим мерам относятся профессиональная подготовка и расширение осведомленности через средства массовой информации. |
This should be used to tap new resources to revitalize development programmes through public-private partnership. |
Этот фактор необходимо использовать для привлечения дополнительных ресурсов, чтобы придать новый импульс программам развития через партнерство государственного и частного секторов. |
This includes payments and other support provided through the United Nations trust fund. |
Это относится и к платежам и другой поддержке, предоставляемым через Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
International data users can now access UNIDO industrial data through. |
Заинтересованные в международных данных лица могут теперь получить доступ к промышленно-статистическим данным ЮНИДО через сайт. |
The International Monetary Fund has also provided support through its emergency post-conflict facility. |
Международный валютный фонд также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период. |
Passenger cards systems collect data on all departures and arrivals through international borders. |
Системы учета карточек въезда/выезда служат для сбора данных о всех выездах и въездах через международные границы. |
The question of pricing for data disseminated through the Internet was also considered. |
ЗЗ. Кроме того, был рассмотрен вопрос об установлении цен на данные, распространяемые через Интернет. |
Other pelagic species move through our islands throughout the year. |
Другие виды морских животных мигрируют через наши острова в течение всего года. |
The office also inadequately monitored the work of non-governmental organizations contracted through service agreements. |
Отделение также ненадлежащим образом следило за деятельностью неправительственных организаций, нанятых для работы через соглашение об оказании услуг. |
Others may have access through admission tests. |
Другие учащиеся могут получить доступ к этому обучению через приемные экзамены. |
Media outreach was conducted through colleague agencies. |
Через сотрудничающие учреждения поддерживалась связь со средствами массовой информации. |
Climatic and marine environmental issues must be viewed through a global prism. |
Вопросы, связанные с изменениями климата и морской среды, следует рассматривать через призму глобальных изменений. |
One possibility is to pursue those objectives through apex collaborative groups. |
Одним из возможных вариантов является достижение этих целей через координационные группы по вопросам сотрудничества. |
Also important was the exchange of information through international and regional police organizations. |
Кроме того, важная работа проводится в плане обмена информацией через международные и региональные организации полиции. |
It controlled ethnic administrative regions through Tigrean cadres who dictated policy and ensured its implementation. |
Он осуществляет контроль за этническими и административными регионами через кадры представителей тиграи, которые диктуют политику и обеспечивают ее практическое осуществление. |
Medicines need to be made both affordable and available through reliable distribution mechanisms. |
Необходимо добиться того, чтобы медикаменты были доступными и чтобы их можно было бы получать через надежные механизмы распределения. |
Others first routed most N through the vegetation. |
В рамках других моделей большая часть N сначала проходит через растительность. |
Payment letter submitted to troop-contributing country through Permanent Mission. |
Письмо о производстве платежа направляется стране, предоставляющей войска, через ее постоянное представительство. |
Globalization should be governed through the UN system. |
Управление процессом глобализации должно осуществляться через систему Организации Объединенных Наций. |
Governments should promote information-sharing and coordination through law enforcement channels wherever possible. |
Правительствам следует содействовать обмену информацией и координации через каналы связи между правоохранительными органами, когда это возможно. |
Exposure through food is the most relevant to LRTAP-derived sources. |
Воздействие через пищу имеет самое прямое отношение к источникам, связанным с ТЗВБР. |
This involved country-owned development programmes that would be financed by donor countries through a callable fund. |
Эта концепция предполагает разработку странами собственных программ развития, которые будут финансироваться странами-донорами через фонд, формируемый за счет привлечения взносов. |