Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Communal activities are coordinated through prefecture structures which need some support also. Мероприятия на уровне коммун будут координироваться через структуры префектур, которым также необходимо оказать определенную поддержку.
The last-mentioned can be accessed through the Internet. Доступ к материалам последней открыт через систему "Интернет".
Specialized databases and publications are now available through the Internet. Доступ к специальным базам данных и публикациям можно сейчас получить через Интернет.
Other measures included training and awareness-building through the mass media. К другим мерам относятся профессиональная подготовка и расширение осведомленности через средства массовой информации.
This should be used to tap new resources to revitalize development programmes through public-private partnership. Этот фактор необходимо использовать для привлечения дополнительных ресурсов, чтобы придать новый импульс программам развития через партнерство государственного и частного секторов.
This includes payments and other support provided through the United Nations trust fund. Это относится и к платежам и другой поддержке, предоставляемым через Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
International data users can now access UNIDO industrial data through. Заинтересованные в международных данных лица могут теперь получить доступ к промышленно-статистическим данным ЮНИДО через сайт.
The International Monetary Fund has also provided support through its emergency post-conflict facility. Международный валютный фонд также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период.
Passenger cards systems collect data on all departures and arrivals through international borders. Системы учета карточек въезда/выезда служат для сбора данных о всех выездах и въездах через международные границы.
The question of pricing for data disseminated through the Internet was also considered. ЗЗ. Кроме того, был рассмотрен вопрос об установлении цен на данные, распространяемые через Интернет.
Other pelagic species move through our islands throughout the year. Другие виды морских животных мигрируют через наши острова в течение всего года.
The office also inadequately monitored the work of non-governmental organizations contracted through service agreements. Отделение также ненадлежащим образом следило за деятельностью неправительственных организаций, нанятых для работы через соглашение об оказании услуг.
Others may have access through admission tests. Другие учащиеся могут получить доступ к этому обучению через приемные экзамены.
Media outreach was conducted through colleague agencies. Через сотрудничающие учреждения поддерживалась связь со средствами массовой информации.
Climatic and marine environmental issues must be viewed through a global prism. Вопросы, связанные с изменениями климата и морской среды, следует рассматривать через призму глобальных изменений.
One possibility is to pursue those objectives through apex collaborative groups. Одним из возможных вариантов является достижение этих целей через координационные группы по вопросам сотрудничества.
Also important was the exchange of information through international and regional police organizations. Кроме того, важная работа проводится в плане обмена информацией через международные и региональные организации полиции.
It controlled ethnic administrative regions through Tigrean cadres who dictated policy and ensured its implementation. Он осуществляет контроль за этническими и административными регионами через кадры представителей тиграи, которые диктуют политику и обеспечивают ее практическое осуществление.
Medicines need to be made both affordable and available through reliable distribution mechanisms. Необходимо добиться того, чтобы медикаменты были доступными и чтобы их можно было бы получать через надежные механизмы распределения.
Others first routed most N through the vegetation. В рамках других моделей большая часть N сначала проходит через растительность.
Payment letter submitted to troop-contributing country through Permanent Mission. Письмо о производстве платежа направляется стране, предоставляющей войска, через ее постоянное представительство.
Globalization should be governed through the UN system. Управление процессом глобализации должно осуществляться через систему Организации Объединенных Наций.
Governments should promote information-sharing and coordination through law enforcement channels wherever possible. Правительствам следует содействовать обмену информацией и координации через каналы связи между правоохранительными органами, когда это возможно.
Exposure through food is the most relevant to LRTAP-derived sources. Воздействие через пищу имеет самое прямое отношение к источникам, связанным с ТЗВБР.
This involved country-owned development programmes that would be financed by donor countries through a callable fund. Эта концепция предполагает разработку странами собственных программ развития, которые будут финансироваться странами-донорами через фонд, формируемый за счет привлечения взносов.