Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Most lead countries made clear that financial support was provided through earmarked funding mechanisms, directly to local organizations. Большинство стран-руководителей четко указали, что финансовая поддержка предоставляется через механизм целевого финансирования непосредственно местным организациям.
The main focus of global action on this issue will be taken through the Stockholm Convention under UNEP... Эта глобальная деятельность будет осуществляться главным образом через Стокгольмскую конвенцию в рамках ЮНЕП...
The National San Martin University from Argentina offered to disseminate information on UNFC-2009 through national and Latin American academic networks. Национальный университет Святого Мартина, Аргентина, предложил свою помощь в распространении информации о РКООН-2009 через национальные и латиноамериканские академические сети.
Copies are distributed directly to all the ECE member States through relevant ministries, local authorities and other institutions. Экземпляры документа распространяются непосредственно среди всех государств - членов ЕЭК через соответствующие министерства, местные органы власти и другие учреждения.
The secretariat sought comments on the revised table of proposed activities through the Strategic Approach website from 3 April to 7 May 2012. Секретариат просил представить замечания по пересмотренной таблице предлагаемых мероприятий через веб-сайт Стратегического подхода в течение периода с 3 апреля по 7 мая 2012 года.
Participants considered the use of public-private partnerships as an alternative to development banks, including the offer of credit guarantees and legally guaranteed returns through those partnerships. Участники рассматривали использование государственно-частных партнерств в качестве альтернативы банкам развития, включая возможность предложения через эти партнерства кредитных гарантий и юридически гарантированного дохода.
In addition, technological improvement, including through the diffusion of technology, can provide new opportunities for businesses to improve their competitiveness. Кроме того, новые возможности для повышения конкурентоспособности предприятий способна обеспечить технологическая модернизация, в том числе через распространение технологий.
Partnerships had been developed with European ports that were sharing their knowledge and expertise through the UNCTAD Port Training Networks. Было налажено сотрудничество с европейскими портами, которые делятся своими знаниями и опытом через сетевые программы подготовки портовых кадров, предлагаемые ЮНКТАД.
The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. Обмен информацией без предварительной просьбы чаще всего осуществляется через региональные органы или в рамках прямых контактов между правоохранительными органами.
In case of urgency, they may be transmitted through INTERPOL. В срочных случаях они могут препровождаться через Интерпол.
The Colombian police cooperate with the police forces of other countries, directly or through INTERPOL. Колумбийские полицейские сотрудничают с полицейскими силами других стран, напрямую или через Интерпол.
Police-to-Police requests for assistance are sent through INTERPOL. Просьбы полицейских ведомств об оказании помощи направляются через Интерпол.
Law enforcement cooperation, including exchange of information, is facilitated through the Schengen Information System and INTERPOL. Сотрудничество между правоохранительными органами, включая обмен информацией, осуществляется через Шенгенскую информационную систему и Интерпол.
For purposes of law enforcement cooperation, Sweden communicates through INTERPOL, Europol, The Schengen Information System and EUROJUST. В целях обеспечения сотрудничества между правоохранительными органами Швеция поддерживает связь с заинтересованными сторонами через Интерпол, Европол, Шенгенскую информационную систему и Евроюст.
Tanzania cooperates closely with regional and international law enforcement authorities through INTERPOL and has an MOU with Rwandan police. Танзания тесно сотрудничает с региональными и международными правоохранительными органами через Интерпол и заключила меморандум о договоренности с полицией Руанды.
Nigerian law enforcement authorities cooperate through regional and international networks and in specific matters on a case-by-case basis. Нигерийские правоохранительные органы осуществляют сотрудничество с иностранными органами через региональные и международные механизмы, а в отдельных случаях также напрямую в рамках расследования конкретных дел.
Money-laundering operations were mostly conducted through the banking system. Операции по отмыванию денег осуществлялись главным образом через банковскую систему.
Any offences committed by a prisoner which might call for more severe sanctions should be dealt with through the criminal justice system. Вопрос о любых совершенных заключенными правонарушениях, которые могут потребовать более сурового наказания, должен решаться через систему уголовного правосудия.
It is foreseen that the Global PFC Group would work through conference calls and e-mails rather than face-to-face meetings. Предполагается, что Глобальная группа по ПФХВ будет действовать через механизм селекторных совещаний и переписки по электронной почте, а не личных встреч.
Coordination at the initial stages of investigations is done through the Judicial Complex and communications with other authorities before indictments are issued. На начальных этапах расследования до вынесения обвинительного приговора координация осуществляется при участии Судебного комплекса и через каналы связи с другими органами власти.
The Committee requests that it be informed of the results through its secretariat as soon as they are available. Комитет просит проинформировать его через его секретариат о результатах этого расследования, как только они будут получены.
The Department for the Execution of Prison Sanctions oversaw the work of penal correctional institutions through its Oversight Section. Департамент исполнения тюремных санкций наблюдает за работой пенитенциарно-исправительных учреждений через свою секцию надзора.
Prisoners' complaints and statements are sent through the prison administration, where they are registered and forwarded to the authority concerned. Жалобы и заявления осужденных направляются через администрацию исправительных учреждений, где они регистрируются и направляются по инстанциям.
The SPT requests further details of the Bill's status and progress through Parliament. ППП просит предоставить ему подробную дополнительную информацию о статусе законопроекта и его прохождении через парламент.
Contacts are also maintained with other European NPMs through the Council of Europe's NPM network. Взаимодействие поддерживается также с другими европейскими НПМ через сеть НПМ Совета Европы.