We've been through this. It's not an allergy. |
Мы уже проходили через это, это не аллергия. |
So I ran all their names through the system, and guess what popped up. |
Я пропустил их имена через нашу систему и вот, что получил. |
This way of writing has been handed down through generations. |
Этот способ написания пронесли через поколения. |
We know the funds moved through your bank. |
Мы знаем, что деньги переводились через ваш банк. |
Instead, Dad and I expressed our feelings... through passive-aggressive reference books. |
Вообще то, мы с папой выражали свои чувства через пассивно-агрессивные справочники. |
Once Scott's through the security door, it's Sara's turn. |
Когда Скот пройдет через защищенную дверь наступит очередь Сары. |
Baby, you've lived through so much. |
Малышка, тебе через столько пришлось пройти. |
You came to Neverland on a pirate ship through a portal. |
Ты попал в Неверлэнд на пиратском корабле, пройдя через портал. |
For the train to come through your town. |
Чтобы поезд проходил через ваш посёлок. |
I thought you said the only way in was through the lobby. |
Я думал, ты сказал, что единственный путь проходил через холл. |
This will measure how loud your car is through Lionel Richie's head in the 1980s. |
Это децибелометр. Он измерит, насколько громка Ваша машина через голову Лионела Ричи в 1980-ых. |
So lease it to him through the company. |
Ну так сдай ему ее внаем через компанию. |
You have to walk through it. |
Ты должен пройти через нее сам. |
Then there's classified ads with hidden codes, secret couriers wires through dummy corporations. |
Есть еще специальная реклама с тайными кодами и доставкой переводы через подставные фирмы. |
It just bubbles through a narrow fissure in a rock fall. |
Он просто журчит себе через трещину в груде камней. |
Richard and Elizabeth Grant entered this country through Canada. |
Ричард и Элизабет проникли в нашу страну через Канаду. |
It gets wet and you can't see through it. |
Она намокает и через нее невозможно смотреть. |
How very nice of her to say that through you. |
Как это мило, когда она говорит через тебя. |
I'm trying to siphon off some of your calm, centered wisdom through metaphors. |
Я пытаюсь постичь часть твоего спокойствия, сосредоточенной мудрости через метафоры. |
I run girls through the perfume counter. |
Я отбираю девушек через парфюмерный отдел. |
Legend says that every spirit must pass through there on a way to perfection. |
Легенда гласит, что каждый дух должен пройти через него на пути к совершенству. |
Bullet came through the window, knocked Leo back onto the couch. |
Пуля прошла через окно, отбросив Лио обратно на диван. |
Then I'll signal you with the flashlight through the window. |
Тогда я подам тебе сигнал фонариком - через окно. |
I just don't want to have gone through all this for nothing. |
Я просто не хочу проходить через все это ради ничего. |
And funnel all communication through me. |
Поэтому вся информация должна проходить через меня. |