| If you have anything to say, say it through your client. | Если хотите что-то сказать, скажите через вашу подзащитную. |
| Yes? I ran James Bennett through the PNC. | Я прогнала Джеймса Беннета через полицейскую базу. |
| Well, I do not know, somehow I'm trying myself through all this to... | Ну я не знаю, я как-то пытаюсь через себя все это провести... |
| People who have taken LSD have gone in through plate-glass windows. | Люди, которые приняли ЛСД выходили через окна. |
| Someone could have got to the names through Hugo Prince. | Кто угодно мог узнать имена агентов через Хьюго Принца. |
| 1.5 million dollars, channelled through Ephra Stein's education charity. | 1,5 миллионов долларов, переведенные через благотворительный фонд Эфры Штайна. |
| So all we can say is that it goes through us, and then... | Можно лишь сказать, что она проходит через нас, а потом... |
| We'll get to the other end of the workshop through these pipes. | Мы проникнем на другой конец мастерских через эти трубы. |
| You feel it as soon as you pass through the fortress-like entrance. | Вы почувствуете это как только пройдете через вход крепостных ворот. |
| To enter, you have to turn 180 degrees and pass through another gate. | Чтобы войти, нужно повернуть на 180 градусов и пройти через еще одни ворота. |
| We're being boarded through the shuttle bays, Captain. | К нам высаживается десант через отсеки для шаттлов, капитан. |
| It may have been another agency targeting me through him. | Это могло быть другое агентство, нацелившееся на меня через него. |
| I will learn so much faster through conversation. | Я научусь намного быстрее через разговоры. |
| Sorry we put you through this in the state you're in. | Мы заставили вас через все это пройти в таком состоянии... |
| I'll contact you when I get out through airport security. | Я свяжусь с тобой, когда пройду через службу безопасности аэропорта. |
| At least this Platoon got through the Rifs. | Наконец этот отряд прошел через берберов. |
| Listen, Olive. I understand everything you've been through. | Послушай, Олив я понимаю, тебе через многое пришлось пройти. |
| The influence of his travels runs through Miyazaki's work. | Такое воздействие от путешествий проходит через все работы Миядзаки. |
| This exhibit takes the visitor through the making of an animated film from story development to completed work. | Эта выставка проводит зрителя через процесс создания анимационного фильма от разработки сценария до законченной работы. |
| The dye will take a minute to work its way through your system. | Краситель через минуту обозначит свой путь по вашей кровеносной системе. |
| I don't think they went through this gate. | Я не думаю, что они прошли через эти ворота. |
| I've been through it too many times. | Я проходил через это слишком много раз. |
| San Clemente Road and Hermosa... that's where we cut through the fence. | Сен-Клименто Роуд и Ермозо. Здесь перелезаем через ограду. |
| Our intelligence suggests that Ramsey will be transported by an armed motorcade through the Caucasus mountain range. | Разведка считает, что Рамси будут перевозить... через Кавказские горы в составе вооружённой колонны. |
| Now you see the world as through a window. | Вы смотрите на мир, как через окно. |