If you have anything to say, say it through your client. |
Если хотите что-то сказать, скажите через вашу подзащитную. |
Yes? I ran James Bennett through the PNC. |
Я прогнала Джеймса Беннета через полицейскую базу. |
Well, I do not know, somehow I'm trying myself through all this to... |
Ну я не знаю, я как-то пытаюсь через себя все это провести... |
People who have taken LSD have gone in through plate-glass windows. |
Люди, которые приняли ЛСД выходили через окна. |
Someone could have got to the names through Hugo Prince. |
Кто угодно мог узнать имена агентов через Хьюго Принца. |
1.5 million dollars, channelled through Ephra Stein's education charity. |
1,5 миллионов долларов, переведенные через благотворительный фонд Эфры Штайна. |
So all we can say is that it goes through us, and then... |
Можно лишь сказать, что она проходит через нас, а потом... |
We'll get to the other end of the workshop through these pipes. |
Мы проникнем на другой конец мастерских через эти трубы. |
You feel it as soon as you pass through the fortress-like entrance. |
Вы почувствуете это как только пройдете через вход крепостных ворот. |
To enter, you have to turn 180 degrees and pass through another gate. |
Чтобы войти, нужно повернуть на 180 градусов и пройти через еще одни ворота. |
We're being boarded through the shuttle bays, Captain. |
К нам высаживается десант через отсеки для шаттлов, капитан. |
It may have been another agency targeting me through him. |
Это могло быть другое агентство, нацелившееся на меня через него. |
I will learn so much faster through conversation. |
Я научусь намного быстрее через разговоры. |
Sorry we put you through this in the state you're in. |
Мы заставили вас через все это пройти в таком состоянии... |
I'll contact you when I get out through airport security. |
Я свяжусь с тобой, когда пройду через службу безопасности аэропорта. |
At least this Platoon got through the Rifs. |
Наконец этот отряд прошел через берберов. |
Listen, Olive. I understand everything you've been through. |
Послушай, Олив я понимаю, тебе через многое пришлось пройти. |
The influence of his travels runs through Miyazaki's work. |
Такое воздействие от путешествий проходит через все работы Миядзаки. |
This exhibit takes the visitor through the making of an animated film from story development to completed work. |
Эта выставка проводит зрителя через процесс создания анимационного фильма от разработки сценария до законченной работы. |
The dye will take a minute to work its way through your system. |
Краситель через минуту обозначит свой путь по вашей кровеносной системе. |
I don't think they went through this gate. |
Я не думаю, что они прошли через эти ворота. |
I've been through it too many times. |
Я проходил через это слишком много раз. |
San Clemente Road and Hermosa... that's where we cut through the fence. |
Сен-Клименто Роуд и Ермозо. Здесь перелезаем через ограду. |
Our intelligence suggests that Ramsey will be transported by an armed motorcade through the Caucasus mountain range. |
Разведка считает, что Рамси будут перевозить... через Кавказские горы в составе вооружённой колонны. |
Now you see the world as through a window. |
Вы смотрите на мир, как через окно. |