Thanks for holding my hand through it, though. |
Спасибо, что помогал мне пройти через всё это. |
Calls went through our main line, but came out of our F-and-S-V unit. |
Звонок прошел через нашу основную линию, но исходил из отдела ССП. |
He ran them through his laptop so depending on the file conversion... |
Он прогнал их через свой лэптоп, поэтому в зависимости от конверсии файла... |
Well maybe we can help find Kurt through his friends at school. |
Возможно, мы сможем найти Курта через его школьных друзей. |
That's because he didn't come through the lobby. |
Это потому, что он не прошел через вестибюль. |
We insert an instrument up behind the eye through the thin layer of bone into the frontal lobe. |
Инструмент вводится рядом с глазом через тонкий слой кости в лобную долю мозга. |
I got through it by going somewhere in my mind. |
Я прошла через это, думая о чем-то другом. |
Protects you through proxy servers, keeps you anonymous. |
Он защищает вас через прокси-серверы, сохраняет вас анонимным. |
I want to help with this issue, but this bill goes through... |
Я хочу помочь с этой проблемой, но этот законопроект проходит через... |
Making the world a better place, through minimal message oriented transport layers. |
Делают его лучше Через минимальный ориентированный на обработку сообщений протокол транспортного уровня. |
We're going right through the centre of the trauma. |
Мы идем прямо через эпицентр травмы. |
I can breathe through my tear ducts. |
Я могу дышать через слезные протоки. |
Okay, just now I could hear a police siren coming through Nathan's phone. |
Сейчас я могу слышать полицейскую сирену, через телефон Нейтана. |
I don't mean through a microscope. |
Я не имею в виду через микроскоп. |
You got to pass through a thumbprint scanner. |
Нужно пройти через сканер отпечатка пальцев. |
I keep thinking about walking through Harlem, |
Я все думаю о том, как иду через Гарлем, |
He was making his way upstairs as we went through the hall. |
Он поднимался наверх, когда мы шли через зал. |
I know a little about what you've been through. |
Я знаю немного о том через что вам пришлось пройти. |
You know, when I was an A.S.A., I was told to double-check cases coming through a certain detective's hands. |
Знаешь, когда я работал в прокуратуре, мне говорили перепроверять дела, которые проходили через руки определенного детектива. |
Only you can see through this. |
Только ты можешь видеть через все это. |
80% of our dead girls passed through Beacon Home. |
80% наших мертвых девушек прошли через "Маяк". |
We believe the DNA was transferred through a paramedics gurney. |
Мы считаем, что ДНК перенеслась через каталку парамедиков. |
Cast them through time, she will be everywhere and every-when. |
Отправить их через время, и она будет везде и нигде. |
Okay so he wants me to find a connection between Sonmanto and Fermitas through you, sir. |
Он хочет, чтобы я через вас выявила связь между Фермитасом и Сонманто. |
I'm not through the whole thing yet. |
Мы через это еще не проходили. |