| Thanks for holding my hand through it, though. | Спасибо, что помогал мне пройти через всё это. |
| Calls went through our main line, but came out of our F-and-S-V unit. | Звонок прошел через нашу основную линию, но исходил из отдела ССП. |
| He ran them through his laptop so depending on the file conversion... | Он прогнал их через свой лэптоп, поэтому в зависимости от конверсии файла... |
| Well maybe we can help find Kurt through his friends at school. | Возможно, мы сможем найти Курта через его школьных друзей. |
| That's because he didn't come through the lobby. | Это потому, что он не прошел через вестибюль. |
| We insert an instrument up behind the eye through the thin layer of bone into the frontal lobe. | Инструмент вводится рядом с глазом через тонкий слой кости в лобную долю мозга. |
| I got through it by going somewhere in my mind. | Я прошла через это, думая о чем-то другом. |
| Protects you through proxy servers, keeps you anonymous. | Он защищает вас через прокси-серверы, сохраняет вас анонимным. |
| I want to help with this issue, but this bill goes through... | Я хочу помочь с этой проблемой, но этот законопроект проходит через... |
| Making the world a better place, through minimal message oriented transport layers. | Делают его лучше Через минимальный ориентированный на обработку сообщений протокол транспортного уровня. |
| We're going right through the centre of the trauma. | Мы идем прямо через эпицентр травмы. |
| I can breathe through my tear ducts. | Я могу дышать через слезные протоки. |
| Okay, just now I could hear a police siren coming through Nathan's phone. | Сейчас я могу слышать полицейскую сирену, через телефон Нейтана. |
| I don't mean through a microscope. | Я не имею в виду через микроскоп. |
| You got to pass through a thumbprint scanner. | Нужно пройти через сканер отпечатка пальцев. |
| I keep thinking about walking through Harlem, | Я все думаю о том, как иду через Гарлем, |
| He was making his way upstairs as we went through the hall. | Он поднимался наверх, когда мы шли через зал. |
| I know a little about what you've been through. | Я знаю немного о том через что вам пришлось пройти. |
| You know, when I was an A.S.A., I was told to double-check cases coming through a certain detective's hands. | Знаешь, когда я работал в прокуратуре, мне говорили перепроверять дела, которые проходили через руки определенного детектива. |
| Only you can see through this. | Только ты можешь видеть через все это. |
| 80% of our dead girls passed through Beacon Home. | 80% наших мертвых девушек прошли через "Маяк". |
| We believe the DNA was transferred through a paramedics gurney. | Мы считаем, что ДНК перенеслась через каталку парамедиков. |
| Cast them through time, she will be everywhere and every-when. | Отправить их через время, и она будет везде и нигде. |
| Okay so he wants me to find a connection between Sonmanto and Fermitas through you, sir. | Он хочет, чтобы я через вас выявила связь между Фермитасом и Сонманто. |
| I'm not through the whole thing yet. | Мы через это еще не проходили. |