| You have no idea what Samaritan put her through. | Ты даже не представляешь, через что Самаритянин заставил ее пройти. |
| It's gone through the scapula. | Оно прошло прямо через лопатку. Полковник, почему... |
| Cross through out how weak we really are. | Проходите через портал - и узнаете, насколько мы слабы. |
| After everything they've been through, these people deserve some stability. | После того, через что им пришлось пройти, эти люди заслужили немного спокойствия. |
| Two people been through some bad things. | Два человека, которые были... прошли через многое. |
| We saw them doing it through the window. | Мы были в квартире Голого Уродца и видели через окно, как они занимались этим. |
| Shakespeare makes that very point through the porter in Macbeth. | Шекспир выразил именно эту точку зрения через привратника в пьесе "Макбет". |
| Bring everything in through the front door. | Заносите все через парадный вход, чтобы вас видели. |
| Many are lured through legal loopholes on sites like Craigslist. | Многие проходят через лазейки в законах, на сайтах, таких как Крейглист. |
| I want those things you see through. | Я хочу те штуки, через которые ты смотришь. |
| Only pretty dreams come through the hole. | И лишь хорошие сны будут приходить к тебе через отверстие в середине. |
| We're talking about making it through. | Мы говорим о том, чтобы пройти через это. |
| The two sides said they would keep in contact through him. | Обе стороны заявили, что они будут поддерживать контакт друг с другом через него. |
| Democracy enhances civil society through participation. | Демократия укрепляет гражданское общество через широкое участие народа. |
| A lot could otherwise have been accomplished through the Working Group. | Если бы не этот момент, многое могло бы быть достигнуто через Рабочую группу. |
| Contributions were channelled primarily through operational partners, notably ICRC and UNICEF. | Эти средства были предоставлены преимущественно через партнеров по сотрудничеству, в частности МККК и ЮНИСЕФ. |
| The World Bank actively encourages trade, including through financing mechanisms. | Всемирный банк занимается активным поощрением торговли, в том числе и через финансовые механизмы. |
| And I drove through Connecticut once - beautiful. | Я проезжал(а) через Коннектикут однажды - красота. |
| Everything we went through in high school... | Все, через что мы прошли в старшей школе... |
| After everything we put him through, he deserves an ending. | Учитывая, через что мы заставили его пройти, он заслуживает счастливый конец. |
| That's no excuse for whatl put you through. | Это не оправдание за то, через чего тебе пришлось пройти. |
| You went through and I wasn't there. | Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было. |
| But through it all the United States remains one enduring Republic. | Однако, пройдя через все это, Соединенные Штаты остаются единой прочной республикой. |
| The reach of publications is being extended through posting on electronic networks. | Принимаются меры для расширения сферы распространения изданий путем обеспечения к ним доступа через электронные сети. |
| The initiatives are to be implemented through legislation, administrative decisions or negotiations. | Эти инициативы должны проводиться в жизнь через посредство законодательных актов, административных решений или проведения переговоров. |