You have no idea what Samaritan put her through. |
Ты даже не представляешь, через что Самаритянин заставил ее пройти. |
It's gone through the scapula. |
Оно прошло прямо через лопатку. Полковник, почему... |
Cross through out how weak we really are. |
Проходите через портал - и узнаете, насколько мы слабы. |
After everything they've been through, these people deserve some stability. |
После того, через что им пришлось пройти, эти люди заслужили немного спокойствия. |
Two people been through some bad things. |
Два человека, которые были... прошли через многое. |
We saw them doing it through the window. |
Мы были в квартире Голого Уродца и видели через окно, как они занимались этим. |
Shakespeare makes that very point through the porter in Macbeth. |
Шекспир выразил именно эту точку зрения через привратника в пьесе "Макбет". |
Bring everything in through the front door. |
Заносите все через парадный вход, чтобы вас видели. |
Many are lured through legal loopholes on sites like Craigslist. |
Многие проходят через лазейки в законах, на сайтах, таких как Крейглист. |
I want those things you see through. |
Я хочу те штуки, через которые ты смотришь. |
Only pretty dreams come through the hole. |
И лишь хорошие сны будут приходить к тебе через отверстие в середине. |
We're talking about making it through. |
Мы говорим о том, чтобы пройти через это. |
The two sides said they would keep in contact through him. |
Обе стороны заявили, что они будут поддерживать контакт друг с другом через него. |
Democracy enhances civil society through participation. |
Демократия укрепляет гражданское общество через широкое участие народа. |
A lot could otherwise have been accomplished through the Working Group. |
Если бы не этот момент, многое могло бы быть достигнуто через Рабочую группу. |
Contributions were channelled primarily through operational partners, notably ICRC and UNICEF. |
Эти средства были предоставлены преимущественно через партнеров по сотрудничеству, в частности МККК и ЮНИСЕФ. |
The World Bank actively encourages trade, including through financing mechanisms. |
Всемирный банк занимается активным поощрением торговли, в том числе и через финансовые механизмы. |
And I drove through Connecticut once - beautiful. |
Я проезжал(а) через Коннектикут однажды - красота. |
Everything we went through in high school... |
Все, через что мы прошли в старшей школе... |
After everything we put him through, he deserves an ending. |
Учитывая, через что мы заставили его пройти, он заслуживает счастливый конец. |
That's no excuse for whatl put you through. |
Это не оправдание за то, через чего тебе пришлось пройти. |
You went through and I wasn't there. |
Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было. |
But through it all the United States remains one enduring Republic. |
Однако, пройдя через все это, Соединенные Штаты остаются единой прочной республикой. |
The reach of publications is being extended through posting on electronic networks. |
Принимаются меры для расширения сферы распространения изданий путем обеспечения к ним доступа через электронные сети. |
The initiatives are to be implemented through legislation, administrative decisions or negotiations. |
Эти инициативы должны проводиться в жизнь через посредство законодательных актов, административных решений или проведения переговоров. |