Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Within parliament proper, coordination, possibly through a dedicated structure, is needed to facilitate overall monitoring and institutionalization of the new agenda. В самих парламентах для облегчения общего контроля за процессом реализации новой повестки дня и для ее институционализации необходимо обеспечить координацию, возможно, через специальную структуру.
The premium would be disbursed as a one-time payment through the personnel reimbursement system. Надбавка будет выплачиваться в качестве единовременного платежа через систему возмещения расходов на персонал.
Some have also helped others to do so, bilaterally or through multilateral institutions. Многие из них способствуют тому, чтобы и другие добивались этого, - либо на двусторонней основе, либо через многосторонние учреждения.
The Department of Peacekeeping Operations, through its field missions, also contributes extensively to long-term stabilization after conflict. Кроме того, значительный вклад в долгосрочную стабилизацию в постконфликтный период вносит через свои полевые миссии Департамент операций по поддержанию мира.
In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. В некоторых случаях опыт частного сектора может быть мобилизован через государственно-частные партнерства для повышения отдачи национальных мер по предупреждению особо тяжких преступлений.
It also hired a public relations firm to support the communication needs of the organizations, including through the web and social media. Он также нанял фирму по связям с общественностью для содействия удовлетворению потребностей этих организаций в области коммуникации, в том числе через веб-сайты и социальные сети.
EEC: Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals in Mali ЕЭК: «Передача знаний через находящихся за рубежом граждан Мали»
Any residual functions required in 2016 will be funded through the Mechanism. Все остаточные функции, которые потребуются в 2016 году, будут финансироваться через Механизм.
After July 2015, any residual functions up to 2016 will be funded through the Mechanism. После июля 2015 года все остаточные функции, которые потребуются в 2016 году, будут финансироваться через Механизм.
Fair value through surplus or deficit financial assets are so designated on initial recognition or are held for trading. К финансовым активам, которые учитываются по справедливой стоимости через профицит или дефицит, относятся активы, подлежащие первоначальному учету или зарезервированные для продажи.
UNCDF classifies derivatives as financial assets at fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance. ФКРООН классифицирует производные инструменты в ведомости результатов финансовой деятельности как финансовые активы по их справедливой стоимости через профицит или дефицит.
In UNITAR, purchases of goods or services above $100,000 are procured through the United Nations Office at Geneva. Товары и услуги для ЮНИТАР на сумму свыше 100000 долл. США закупаются через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
For all those procurement activities through the Office, the Board noted that no vendor performance evaluation had been done. Комиссия отметила, что в отношении всех закупок, произведенных через Отделение, никаких оценок работы поставщиков проведено не было.
The German contributions are financed by the Federal Ministry of Economic Affairs and Energy through DLR. Вклад Германии финансируется через ДЛР Федеральным министерством экономического сотрудничества и энергетики.
Those practices will also be disseminated through the knowledge portal. Эти методики также будут распространяться через информационный портал.
Any vessels entering or passing through the EEZ would have to comply with specific provisions. Все суда, входящие в ИЭК или проходящие через нее, будут обязаны соблюдать определенные требования.
Remittances are processed through the Bank of Saint Helena. Денежные переводы поступают через Банк острова Святой Елены.
He requested that the Director of ESSO-INCOIS publicize the training opportunities through the website. Он просил Директора ЭССО-ИНКОИС пропагандировать учебные возможности через посредство Интернета.
International commitments are of little value unless they are fully implemented at the national level through legislation, budget allocations and parliamentary oversight. Международные обязательства имеют большую ценность в том случае, если они полностью выполняются на национальном уровне через посредство законодательства, бюджетных ассигнований и парламентского надзора.
The Director-General, as project owner, provides overall management direction to the Project Director, through the Director of Administration. Генеральный директор в качестве руководителя проекта осуществляет общее руководство деятельностью Директора проекта, действуя через Административного директора.
As the Committee had affirmed repeatedly, the only way to settle the question was through negotiations between the two parties involved. Как уже было неоднократно заявлено Комитетом, единственный путь к урегулированию этого вопроса лежит через переговоры между двумя заинтересованными сторонами.
Many countries conveyed their commitment to continue supporting solutions through the provision of resettlement places. Многие страны выразили стремление продолжать содействие в обеспечении решений через предоставление мест для переселения.
The legal framework should be adopted through the United Nations. Правовой рамочный документ должен приниматься через Организацию Объединенных Наций.
A standard host country agreement was transmitted to the Government of Myanmar through its Permanent Mission in Geneva by OHCHR in November 2012. В ноябре 2012 года УВКПЧ препроводило правительству Мьянмы через наше Постоянное представительство в Женеве стандартное соглашение с принимающей страной.
Cuban educational programmes number more than 70, and are mainly implemented through the mass media and educational institutions. На Кубе реализуется свыше 70 проектов в сфере образования, главным образом через средства массовой информации и на базе образовательных центров.