| I think Tonya's been through enough over the past few months. | Я думаю, за последние месяцы Тоня через многое прошла. |
| All this started when you decided to chase Worth through... | Всё это началось, когда ты решила последовать за Вортом через... |
| Shirley will enter first through the loading dock disguised as the chef. | Ширли входит первой через служебный вход под видом шеф-повара. |
| We got through the Ty thing. | Мы прошли через проблемы с Таем. |
| We got through the custody thing. | Мы прошли через проблемы с арестом. |
| He struggled through so much because he wanted to learn. | Он через многое прошёл, потому что хотел учиться. |
| Remember that dark area that we walked through? | Помнишь тот темный участок, через который мы прошли? |
| This merch is being moved through a local fence. | Этот товар проходил через местных скупщиков краденого. |
| Dude, you're grief've all been through it. | Чувак, ты заедаешь печаль, мы все через это прошли. |
| Looks like the perp came through the window. | Судя по всему, преступник проник в дом через окно. |
| We can't find any sign that it went through Fran's accounts. | Мы не можем найти ни одной записи о том, что они проходили через счета Фрэн. |
| I went through that to get out of Chester's Mill. | Я прошел через него, чтобы выбраться из Честерз-Милла. |
| Last time I saw you was through crosshairs. | В последний раз я видел тебя через прицел. |
| I've been in this building 300 times, never came in through the basement. | Я был в этом здании 300 раз, но никогда не проходил через подвал. |
| We open a dialogue through Colombian army commanders. | Мы начнем диалог через командиров Колумбийской армии. |
| I can access information through the FBI. | Я могу получить доступ к информации через ФБР. |
| The bullet went right through his side, just under the ribs. | Пуля прошла навылет через бок, сразу под ребрами. |
| Whoever killed Morton must have known he was working his way through the commandments. | Кто бы ни убил Мортона, должен был знать, что он прокладывал свой путь через заповеди. |
| DORIS: So, I put out word through my underground network that there's an interested buyer. | Итак, я пустила пару словечек через мою подпольную сеть, что тут есть заинтересованный покупатель. |
| And by tomorrow morning, I'll walk through that front door like none of this ever happened. | И завтра утром, я войду через переднюю дверь, как будто ничего не случилось. |
| You do not need to parachute in through the ceiling. | Тебе не нужно спускаться на парашюте через потолок. |
| I was approached through the Washington Bureau. | Ко мне обратились через бюро в Вашингтоне. |
| Security was supposed to have covered them with plywood, but they thought nobody would come through that door. | Предполагалось, что охрана прикроет это место фанерой, но они подумали, что через эту дверь никто не будет выходить. |
| I know Mr. Kent's lawyer through a friend. | Я знаком с адвокатом мистера Кента через друга. |
| He stays running his restaurant in L.A., you maintain control of the money through your daughter. | Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь. |