I think Tonya's been through enough over the past few months. |
Я думаю, за последние месяцы Тоня через многое прошла. |
All this started when you decided to chase Worth through... |
Всё это началось, когда ты решила последовать за Вортом через... |
Shirley will enter first through the loading dock disguised as the chef. |
Ширли входит первой через служебный вход под видом шеф-повара. |
We got through the Ty thing. |
Мы прошли через проблемы с Таем. |
We got through the custody thing. |
Мы прошли через проблемы с арестом. |
He struggled through so much because he wanted to learn. |
Он через многое прошёл, потому что хотел учиться. |
Remember that dark area that we walked through? |
Помнишь тот темный участок, через который мы прошли? |
This merch is being moved through a local fence. |
Этот товар проходил через местных скупщиков краденого. |
Dude, you're grief've all been through it. |
Чувак, ты заедаешь печаль, мы все через это прошли. |
Looks like the perp came through the window. |
Судя по всему, преступник проник в дом через окно. |
We can't find any sign that it went through Fran's accounts. |
Мы не можем найти ни одной записи о том, что они проходили через счета Фрэн. |
I went through that to get out of Chester's Mill. |
Я прошел через него, чтобы выбраться из Честерз-Милла. |
Last time I saw you was through crosshairs. |
В последний раз я видел тебя через прицел. |
I've been in this building 300 times, never came in through the basement. |
Я был в этом здании 300 раз, но никогда не проходил через подвал. |
We open a dialogue through Colombian army commanders. |
Мы начнем диалог через командиров Колумбийской армии. |
I can access information through the FBI. |
Я могу получить доступ к информации через ФБР. |
The bullet went right through his side, just under the ribs. |
Пуля прошла навылет через бок, сразу под ребрами. |
Whoever killed Morton must have known he was working his way through the commandments. |
Кто бы ни убил Мортона, должен был знать, что он прокладывал свой путь через заповеди. |
DORIS: So, I put out word through my underground network that there's an interested buyer. |
Итак, я пустила пару словечек через мою подпольную сеть, что тут есть заинтересованный покупатель. |
And by tomorrow morning, I'll walk through that front door like none of this ever happened. |
И завтра утром, я войду через переднюю дверь, как будто ничего не случилось. |
You do not need to parachute in through the ceiling. |
Тебе не нужно спускаться на парашюте через потолок. |
I was approached through the Washington Bureau. |
Ко мне обратились через бюро в Вашингтоне. |
Security was supposed to have covered them with plywood, but they thought nobody would come through that door. |
Предполагалось, что охрана прикроет это место фанерой, но они подумали, что через эту дверь никто не будет выходить. |
I know Mr. Kent's lawyer through a friend. |
Я знаком с адвокатом мистера Кента через друга. |
He stays running his restaurant in L.A., you maintain control of the money through your daughter. |
Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь. |