| No need to be aware of anything but your breath moving through your body. | Не думайте не о чем другом, кроме как о вдохе, проходящем через ваше тело. |
| Like looking through somebody else's glasses, but I think it... | Словно смотришь через чужие очки, но думаю, здесь... про левиафанов. |
| I could hear you through the door. | Потому что слышал ваш разговор через дверь. |
| I'll drive through and tell Willis you've left. | Я проеду через ворота и скажу Виллису, что ты уехал. |
| After all we went through together during the campaign. | После всего того, через что мы вместе прошли во время кампании... |
| Run it through State and Federal, and if you can, Interpol. | Прогони это через базы данных штата и федеральную, и если сможешь, Интерпола. |
| I will pass through the gates with you. | Я проеду с тобой через ворота. |
| Yes, I extended an invitation through his gallery but he declined. | Я отправил приглашение через галерею, но его отклонили. |
| I have been looking into how the mercenaries discovered the route through the forest. | Я пытался понять, как наёмники узнали о пути через лес. |
| Kalinda is trying to get to me through you. | Калинда пытается добраться до меня через тебя. |
| I've got signs of forced entry through the back window. | У меня следы насильственного проникновения через заднее окно. |
| I'll run these pages you found through the video spectral comparator. | Я прогоню страницы, которые ты нашла через видео спектральный компоратор. |
| So we ran the list of older Triumph motorcycles through the local DMV database. | Итак, мы проверили список старых мотоциклов Триумф через локальную базу данных отдела транспортных средств. |
| It'll allow her to pass through the security scanning device. | Это позволит ей пройти через сканирующее устройство. |
| Pretty as you are, I can't see through you. | Очень симпатично, но я не могу видеть через вас. |
| The 1-6-8 grain loses stability when it goes through glass. | Патроны 1-6-8 гран теряют устойчивость, когда проходят через стекло. |
| I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. | Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
| As you know, the viruses can enter our body through the mucous membranes of the eyes. | Как вы знаете, вирусы могут проникнуть в наш организм через слизистую оболочку глаза. |
| Steve, we've been through this. | Стив, мы прошли через это. |
| I'll walk you through collecting the evidence. | Я буду ходить вас через сбор доказательств. |
| Revenue most definitely flowed through this company. | Деньги определённо прошли через эту компанию. |
| Okay, so I ran Bryce Leitner's name through every intelligence and law enforcement database... | Хорошо, я прогнала имя Брайса Лейтнера через каждую разведывательную и правоохранительную базы данных... |
| Nature created it so the child could fit through the birth canal. | Природа создала его, чтобы ребенок мог пройти через родовой канал. |
| It's fine, considering a bullet just went through it. | Хорошо, если учесть, что через нее пуля прошла. |
| But I hope they can make it over the mountains and through the woods in this dreary weather. | Надеюсь, они смогут переправиться через горы и леса в эту ненастную погоду. |