No need to be aware of anything but your breath moving through your body. |
Не думайте не о чем другом, кроме как о вдохе, проходящем через ваше тело. |
Like looking through somebody else's glasses, but I think it... |
Словно смотришь через чужие очки, но думаю, здесь... про левиафанов. |
I could hear you through the door. |
Потому что слышал ваш разговор через дверь. |
I'll drive through and tell Willis you've left. |
Я проеду через ворота и скажу Виллису, что ты уехал. |
After all we went through together during the campaign. |
После всего того, через что мы вместе прошли во время кампании... |
Run it through State and Federal, and if you can, Interpol. |
Прогони это через базы данных штата и федеральную, и если сможешь, Интерпола. |
I will pass through the gates with you. |
Я проеду с тобой через ворота. |
Yes, I extended an invitation through his gallery but he declined. |
Я отправил приглашение через галерею, но его отклонили. |
I have been looking into how the mercenaries discovered the route through the forest. |
Я пытался понять, как наёмники узнали о пути через лес. |
Kalinda is trying to get to me through you. |
Калинда пытается добраться до меня через тебя. |
I've got signs of forced entry through the back window. |
У меня следы насильственного проникновения через заднее окно. |
I'll run these pages you found through the video spectral comparator. |
Я прогоню страницы, которые ты нашла через видео спектральный компоратор. |
So we ran the list of older Triumph motorcycles through the local DMV database. |
Итак, мы проверили список старых мотоциклов Триумф через локальную базу данных отдела транспортных средств. |
It'll allow her to pass through the security scanning device. |
Это позволит ей пройти через сканирующее устройство. |
Pretty as you are, I can't see through you. |
Очень симпатично, но я не могу видеть через вас. |
The 1-6-8 grain loses stability when it goes through glass. |
Патроны 1-6-8 гран теряют устойчивость, когда проходят через стекло. |
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here. |
Я единственный в Келенах, кто, через своих предков, всегда жил здесь. |
As you know, the viruses can enter our body through the mucous membranes of the eyes. |
Как вы знаете, вирусы могут проникнуть в наш организм через слизистую оболочку глаза. |
Steve, we've been through this. |
Стив, мы прошли через это. |
I'll walk you through collecting the evidence. |
Я буду ходить вас через сбор доказательств. |
Revenue most definitely flowed through this company. |
Деньги определённо прошли через эту компанию. |
Okay, so I ran Bryce Leitner's name through every intelligence and law enforcement database... |
Хорошо, я прогнала имя Брайса Лейтнера через каждую разведывательную и правоохранительную базы данных... |
Nature created it so the child could fit through the birth canal. |
Природа создала его, чтобы ребенок мог пройти через родовой канал. |
It's fine, considering a bullet just went through it. |
Хорошо, если учесть, что через нее пуля прошла. |
But I hope they can make it over the mountains and through the woods in this dreary weather. |
Надеюсь, они смогут переправиться через горы и леса в эту ненастную погоду. |