Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. Другие частные субъекты могут оказывать воздействие на право на воду и санитарные услуги через свою промышленную или сельскохозяйственную деятельность.
On or around 9 April, unidentified armed groups advanced through Al-Zahra neighbourhood of Aleppo city. Ориентировочно 9 апреля неустановленные вооруженные группы продвинулись через пригород Алеппо Аз-Захру.
Men are fearful of travelling through checkpoints to access their workplaces and medical assistance owing to the risk of detention and disappearance. Мужчины бояться переходить через контрольно-пропускные пункты, чтобы попасть на свою работу или обратиться за медицинской помощью, в связи с риском быть задержанными и исчезнуть.
From 2001 onwards the number of vehicles transporting goods through the Swiss Alps had diminished. С 2001 года число транспортных средств, перевозящих товары через швейцарские Альпы, уменьшалось.
The IEA supports international energy technology research, development, deployment, and knowledge transfer through multilateral groups (formally called Implementing Agreements). МЭА оказывает поддержку международным исследованиям, разработкам, развертыванию систем в области энергетических технологий и передаче знаний через многосторонние группы (официально именуемые соглашениями об исполнении).
Activities are financed through several funds in synergy with the EBRD. Мероприятия финансируются через несколько фондов во взаимодействии с ЕБРР.
At the expertise stage usually the main possibility for public participation is provided through a so-called public ecological expertise. На стадии экспертизы обычно основная возможность для участия общественности осуществляется через так называемые общественные экологические экспертизы.
The main challenge was how to ensure that consultations and information shared through those networks was accurate and honest. Основная трудность заключается в обеспечении точности и честности консультаций и информации, распространяемой через эти сети.
The project is being implemented by REC, UNECE and OSCE through ENVSEC and supported by Austria. Этот проект в настоящее время осуществляется РЭЦ, ЕЭК ООН и ОБСЕ через ИОСБ при поддержке Австрии.
Public notice about SEA procedures through the Internet was reported by only half of the respondents. О том, что они извещают общественность о процедурах СЭО через Интернет, сообщила лишь половина респондентов.
The legal framework to provide public access to environmental information through the Internet has been strengthened, but also needs further improvements. Укреплена правовая база для обеспечения доступа общественности к такой информации через Интернет, которая, однако, также нуждается в дальнейшем улучшении.
Estonia currently has its data only indirectly available through the website and search functions of E-PRTR. На данный момент Эстония не имеет прямого доступа к своим данным, только через интернет-сайт и поисковые функции Е-РВПЗ.
Lithuania mentioned that there is data exchange through the E-PRTR. Литва указала на существующий обмен данными через Е-РВПЗ.
Several Parties stress that they cooperate closely with other EU member States through the EU and the E-PRTR. Некоторые Стороны подчеркивают свое тесное сотрудничество с другими государствами-членами ЕС через ЕС и Е-РВПЗ.
(a) The overwhelming majority of Parties make all PRTR data available through direct electronic means. (а) подавляющее большинство Сторон публикуют данные своих РВПЗ через прямые электронные средства.
Increasing ecosystems' resilience can be done by including the ecosystem as a "water user" through environmental flows. Повысить резильентность экосистем можно путем интеграции экосистемы в качестве "водопользователя" через экологические стоки.
Knowledge transfer could be realized through a working group composed of decision makers and scientists. Передача знаний может осуществляться через рабочую группу, состоящую из лиц, принимающих решения, и ученых.
Collection of data on pan-European indicators - through international data providers. Сбор данных по общеевропейским показателям - через международных поставщиков данных.
Women in labour have not been allowed through government checkpoints and have been forced to give birth under often dangerous circumstances. Роженицам не разрешают проходить через государственные контрольно-пропускные пункты, и они вынуждены рожать зачастую в опасных условиях.
The progress in its implementation was monitored through special reports, public consultations and an electronic forum. Контроль за ходом ее выполнения осуществляется с помощью специальных отчетов, путем проведения консультаций с общественностью и через электронный форум.
ADR 2013 also contains revised provisions specific to road transport, e.g. regarding driver training and passage through tunnels. В ДОПОГ 2013 года вошли также пересмотренные положения, касающиеся конкретно автомобильных перевозок, в том числе подготовки водителей и проезда через тоннели.
WFP also provided partners with satellite data through the cluster system. ВПП также предоставляла партнерам спутниковые данные через систему тематических групп.
Requests for such participation are addressed to the members either directly or through the secretariat. Просьбы о таком участии адресуются членам Комитета либо непосредственно, либо через секретариат.
Mr. Trepelkov emphasized that domestic resource mobilization, through effective tax systems and international tax cooperation, would continue to play a critical role in development-related discussions. Г-н Трепелков подчеркнул, что вопрос о мобилизации национальных ресурсов через эффективно работающие налоговые системы и по линии международного сотрудничества в области налогообложения будет по-прежнему занимать исключительно важное место в обсуждениях, посвященных тематике развития.
The influence of inequality along the individual channel works through consumption and production (investment) behaviour. Воздействие неравенства на окружающую среду по индивидуальному каналу осуществляется через используемые модели потребления и производства (инвестирования).