| Don't worry we've all gone through this. | Не волнуйся, мы все прошли через это. |
| Dude, we're going right through Nevada. | Чувак, так мы же едем через Неваду. |
| Harlan wants you to know that he'll only be speaking to you through me now. | Харлан передает тебе, что теперь он будет разговаривать с тобой через меня. |
| No, don't worry, I came in through the window. | Нет, не переживай, я зашёл через окно. |
| I've been through them all with my own Colonel Broyles. | Я прошла через всё это с моим полковником Бройлзом. |
| And at the moment, nobody is allowed through the Gates of Misery. | Сейчас, никому не разрешено проходить через Ворота Страданий. |
| She's been through a lot in her life. | Она через многое прошла в своей жизни. |
| I only know about him through Delilah. | Я знаком с ним заочно через Делайлу. |
| I know first-hand what you guys went through. | Я, как никто иной, знаю, через что вы прошли, парни. |
| Chloe didn't just forget about what you put her through. | Хлоуи не забыла о том, через что ты заставил ее пройти. |
| I've been through it a thousand times with the kids. | Я тысячу раз через это прошла со своими детьми. |
| We were walking home... through the park. | Мы шли домой... через парк. |
| So maybe the best way to reach him is through the media. | И возможно, лучший шанс до него достучаться - через прессу. |
| Eric can't even find him by hacking back through Cindy's computer. | Эрик не может его найти через компьютер Синди. |
| The structural integrity's sound, the only way in is through the front door. | Звуконепроницаемые, единственный вход через парадную дверь. |
| They initially went through the State Department, who sent the FBI to bring him in. | Изначально они действовали через Гос Деп, который поручил дело ФБР. |
| This is security cam footage of Winkler driving through the front gate at Tranquility Villa, also yesterday. | Это съемка как Уинклер проезжает через ворота Виллы Спокойствия тоже вчера. |
| You just got through one of the most stressful periods of your life without using. | Ты прошла через один из самых неудачных периодов жизни, не употребляя. |
| He was our audience, and through him, you. | Он был нашей аудиторией, и через него, ты. |
| You set out through the red sea towards the coast of Somalia. | Вышла через Красное море прямо к берегам Сомали. |
| I snuck in through the tenement next door. | Я проскочил через квартирку по соседству. |
| And that it exists through our most irrefutable part, our animal part. | И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную. |
| All you've got is me trying to climb through a ceiling tile... | Все, что у вас есть, это я, пытающийся вылезти через плитку подвесного потолка. |
| Maybe she's having a hard time seeing through her pretentious fake glasses. | Возможно, ей сложно увидеть через ее показушные липовые очки. |
| I thought about all we've been through and I want to part friends. | Я думал обо всем, через что мы прошли и я хочу остаться друзьями. |