Don't worry we've all gone through this. |
Не волнуйся, мы все прошли через это. |
Dude, we're going right through Nevada. |
Чувак, так мы же едем через Неваду. |
Harlan wants you to know that he'll only be speaking to you through me now. |
Харлан передает тебе, что теперь он будет разговаривать с тобой через меня. |
No, don't worry, I came in through the window. |
Нет, не переживай, я зашёл через окно. |
I've been through them all with my own Colonel Broyles. |
Я прошла через всё это с моим полковником Бройлзом. |
And at the moment, nobody is allowed through the Gates of Misery. |
Сейчас, никому не разрешено проходить через Ворота Страданий. |
She's been through a lot in her life. |
Она через многое прошла в своей жизни. |
I only know about him through Delilah. |
Я знаком с ним заочно через Делайлу. |
I know first-hand what you guys went through. |
Я, как никто иной, знаю, через что вы прошли, парни. |
Chloe didn't just forget about what you put her through. |
Хлоуи не забыла о том, через что ты заставил ее пройти. |
I've been through it a thousand times with the kids. |
Я тысячу раз через это прошла со своими детьми. |
We were walking home... through the park. |
Мы шли домой... через парк. |
So maybe the best way to reach him is through the media. |
И возможно, лучший шанс до него достучаться - через прессу. |
Eric can't even find him by hacking back through Cindy's computer. |
Эрик не может его найти через компьютер Синди. |
The structural integrity's sound, the only way in is through the front door. |
Звуконепроницаемые, единственный вход через парадную дверь. |
They initially went through the State Department, who sent the FBI to bring him in. |
Изначально они действовали через Гос Деп, который поручил дело ФБР. |
This is security cam footage of Winkler driving through the front gate at Tranquility Villa, also yesterday. |
Это съемка как Уинклер проезжает через ворота Виллы Спокойствия тоже вчера. |
You just got through one of the most stressful periods of your life without using. |
Ты прошла через один из самых неудачных периодов жизни, не употребляя. |
He was our audience, and through him, you. |
Он был нашей аудиторией, и через него, ты. |
You set out through the red sea towards the coast of Somalia. |
Вышла через Красное море прямо к берегам Сомали. |
I snuck in through the tenement next door. |
Я проскочил через квартирку по соседству. |
And that it exists through our most irrefutable part, our animal part. |
И находится ли он через нашу самую неопровержимую часть, часть животную. |
All you've got is me trying to climb through a ceiling tile... |
Все, что у вас есть, это я, пытающийся вылезти через плитку подвесного потолка. |
Maybe she's having a hard time seeing through her pretentious fake glasses. |
Возможно, ей сложно увидеть через ее показушные липовые очки. |
I thought about all we've been through and I want to part friends. |
Я думал обо всем, через что мы прошли и я хочу остаться друзьями. |