Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Secondly, we emphasize sterilization and the avoidance of transmission through intravenous instruments. Во-вторых, мы делаем упор на стерилизации медицинских инструментов и предотвращении передачи инфекции через внутривенное введение препаратов.
The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations. Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира.
In part through GEF, UNDP can jointly address indigenous peoples and biodiversity. ПРООН, отчасти через ГЭФ, может на совместной основе заниматься и проблемами коренных народов, и биоразнообразием.
FSAU also supports nutrition surveillance through partners in the health sector. Кроме того, ГОПБ через своих партнеров в секторе здравоохранения оказывает поддержку в наблюдении за ситуацией в области питания.
Not all items procured for peacekeeping operations are channelled through UNLB. Не все предметы, закупаемые для операций по поддержанию мира, направляются через БСООН.
The fourth is the process of Timorization through capacity-building. Четвертая область - это процесс «тиморизации» через создание потенциала.
These recommendations are addressed to the Secretary-General through the High Commissioner. Далее эти рекомендации препровождаются Генеральному секретарю, как правило, через Верховного комиссара.
They could be reached both electronically and through specialist journals. Довести до них информацию можно как электронным путем, так и через специализированные журналы.
Strategically, some of the most important sea lanes pass through ASEAN waters. Что касается стратегических соображений, то некоторые из наиболее важных морских путей проходят через водные пространства стран АСЕАН.
All system accesses are through specific Public Key Infrastructure certificate security implementation. Все обращения к системе осуществляются через структуры безопасности, реализованные с использованием отдельного сертификата инфраструктуры общедоступного ключа.
Ocean currents flow through them carrying plankton organisms and chemical substances, including pollutants. Через них протекают океанические течения, принося с собой планктон и химические вещества, в том числе загрязнители.
States might decide to control shipments originating in or passing through their territory. Государства могли бы принять решение о контроле за грузами, отправляемыми с их территории или проходящими через их территорию.
Manufacturers could cooperate by marking weapons clearly and selling them only through registered brokers. Производители оружия могли бы вносить вклад в дело сотрудничества путем нанесения четкой маркировки на производимое ими оружие и осуществляя его продажу лишь через зарегистрированных брокеров.
One Government mentioned plans to involve stakeholders through its national Aarhus Centre. Одно государство указало на наличие планов по вовлечению заинтересованных участников через свой национальный Орхусский центр.
The programme also funds small-scale projects identified by the communities through representative development committees. По линии этой программы финансируется также осуществление небольших проектов, которые определяют общины через представительные комитеты по развитию.
Slovakia supports international efforts in Afghanistan through its bilateral, in kind and military contributions. Словакия поддерживает международные усилия в Афганистане через свои двусторонние каналы, а также внося взносы натурой и предоставляя военную помощь.
Information is available in hard copy on request through government publications. По соответствующей просьбе, направляемой через государственные публикации, необходимую информацию можно получить в форме документальной копии.
Firstly, knowledge has many sources and flows through many channels. Первое заключается в том, что знания рассредоточены по многочисленным источникам и распространяются через многочисленные каналы.
For the 1998-1999 biennium, $265,000 was allocated through UNON. На двухгодичный период 1998 - 1999 годов через ЮНОН на эти цели было выделено 265000 долл. США.
The international community is increasingly focusing its development strategy through a people-centred vision. При разработке стратегий социального развития международное сообщество все более стремится рассматривать этот вопрос через призму интересов людей.
UNHCR is negotiating this permanent presence through UNSECOORD in New York. В настоящее время Управление ведет переговоры о таком постоянном присутствии через УКООНБ в Нью-Йорке.
They are easily accessible and downloaded through INTERNET using commercial software. Доступ к этим документам и их загрузка легко осуществляются через сеть ИНТЕРНЕТ с использованием коммерческих программ.
RBA supports job creation, mainly through private sector development and community-based programmes. РБА оказывает содействие в создании рабочих мест в основном через развитие частного сектора и базирующиеся в общинах программы.
Instructions on how to obtain documentation through the Internet were available at the session. На сессии можно было ознакомиться с инструкциями о том, как получить документацию через сеть "Интернет".
Peace through Law Conference, Berlin, 1985. Конференция по теме "Мир через законность", Берлин, Германия, 1985 год.