Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
UNICEF is supporting the integration of risk education into schools and the dissemination of safety messages through the mass media. ЮНИСЕФ способствует включению вопросов, связанных с информированием о рисках, в школьные программы и распространению через средства массовой информации сообщений о необходимости принимать меры предосторожности.
Individuals with specific knowledge and expertise in the field were nominated from each regional group through its Bureau representative. От каждой региональной группы через ее представителя в Бюро были выдвинуты кандидаты, обладающие конкретными знаниями и экспертным опытом в этой области.
Communication with and among partners will take place through the designated or, as appropriate, elected representative. Связь с партнерами и между партнерами осуществляется через назначенного или, в соответствующих случаях, избранного представителя.
UNEP supports the implementation of the Strategic Approach through a number of strategic alliances and partnerships. ЮНЕП поддерживает осуществление Стратегического подхода через различные стратегические альянсы и партнерские соглашения.
These arrangements are approved by UNEP through its Governing Council, which entrusts the Executive Director to carry out such functions. Эти механизмы одобрены ЮНЕП через ее Совет управляющих, который поручает Директору-исполнителю выполнять такие функции.
Furthermore, financing contributions by industry through dedicated external financing as called for by the integrated approach would be strongly encouraged. Помимо этого необходимо всячески способствовать увеличению финансовых взносов промышленности через механизм целевого внешнего финансирования, как это предусматривает комплексный подход.
Much of this might be carried out through appropriate partnerships. Многое из этого может быть сделано через соответствующие партнерские связи.
Delivery of training and workshops, including through e-learning; Ь) проведение подготовки и практикумов, в том числе организация обучения через Интернет;
In addition, co-funding may be available through the voluntary carbon market to support the recovery and destruction of ODS in Article 5 countries. Кроме того, софинансирование может быть доступно через добровольный рынок углерода для поддержки рекуперации и уничтожения ОРВ в странах, действующих в рамках статьи 5.
Where it finds expertise gaps it seeks to identify appropriate experts principally through Committee members but also from outside sources. Когда обнаруживаются пробелы в экспертных знаниях, Комитет стремится найти необходимых экспертов главным образом через своих членов, но также прибегая к внешним источникам.
Exposure of the general population occurs primarily through foodstuffs (e.g. fish). Воздействие на население производится через продукты питания (например, рыбу).
This definition was submitted to the legal group through the Committee. Данное определение было представлено группой по правовым вопросам через Комитет.
Other countries submitted results gathered under national reporting obligations or through pollutant release and transfer registries. Другие страны представили результаты, полученные в рамках национальных обязательств по отчетности или через регистры высвобождения и переноса загрязнителей.
Exclude the possibility of joint determination of prices for oil products by their traders (through their association) and the Government. Необходимо исключить возможность совместного установления цен нефтепродуктов их поставщиками (действующими через свои ассоциации) и государством.
The support could be provided through existing regional centres. Поддержка может предоставляться через посредство существующих региональных центров.
Information on releases of mercury to land and water is gathered through the pollutant release and transfer register. Информация о высвобождениях ртути на суше и в воду собирается через регистр высвобождений и переноса загрязнителей.
Many such contributions directly benefit operational activities through concrete projects. Многие такие взносы непосредственно поддерживают оперативную деятельность через конкретные проекты.
The Department has communicated the concerns of Member States to the heads of entities of the United Nations system through CEB. Департамент сообщил руководству структур системы Организации Объединенных Наций об озабоченности государств-членов через КСР.
At national level, the Netherlands implements the national cyber security strategy, called "Strength through Cooperation". На национальном уровне Нидерланды осуществляют национальную стратегию кибербезопасности под названием «Сила через сотрудничество».
Non-staff personnel do not have access to informal dispute resolution through the Office. Внештатные сотрудники не имеют доступа к неформальному урегулированию конфликтов через Канцелярию.
Any person entering or leaving Argentina through these border crossings had to be photographed and fingerprinted. Любое лицо, въезжающее в Аргентину или выезжающее из нее через эти пункты пересечения границы, подлежит фотографированию и снятию отпечатков пальцев.
Indonesia had also continued to cooperate on regional counter-terrorism efforts through the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) forum. Индонезия продолжала также сотрудничать в рамках региональных усилий по борьбе с терроризмом через форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС).
Indonesia had continued to cooperate with Australia through the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. Индонезия продолжала сотрудничать с Австралией через Джакартский центр по сотрудничеству в правоохранительной области.
It coordinated with Member States both directly and through regional and international partners to assist them in fulfilling their obligations related to maritime security measures. Она осуществляет координацию с государствами-членами как напрямую, так и через региональных и международных партнеров на предмет оказания им содействия в выполнении их обязательств, связанных с мерами по обеспечению морской безопасности.
The round opened for proposals in November 2011 through an online application system that facilitates access by civil society organizations. Прием предложений на этот раунд был открыт в ноябре 2011 года, причем заявки надлежало подавать через онлайновую систему, которая облегчала доступ для организаций гражданского общества.