Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. Каждая страна и каждое общество найдет свой собственный путь в современный мир, будь то через революцию или через реформы.
Other contacts with the Serbian authorities continued throughout the period both through the direct engagement of my Special Representative and through the United Nations Office in Belgrade. Другие контакты с сербскими властями в течение отчетного периода продолжались через моего Специального представителя и через Отделение Организации Объединенных Наций в Белграде.
Government funding for ethnic minority led groups through the Office of the Minister for Integration was now channelled through local authorities. Государственное финансирование ведущих групп этнических меньшинств через посредство Управления министра по вопросам интеграции в настоящее время проводится через местные органы власти.
Reform of the child welfare system will be supported through policy and legislation to provide prevention and protection services through a well-functioning referral and response mechanism. Реформа системы защиты интересов ребенка будет поддерживаться за счет политики и законов, предусматривающих предоставление услуг профилактического и защитного характера через эффективно функционирующий механизм оповещения и реагирования.
UNEP delivers this assistance through a programme called the Compliance Assistance Programme, which is implemented through the UNEP regional offices. ЮНЕП оказывает эту помощь по линии программы, названной Программа по содействию соблюдению, которая осуществляется через региональные отделения ЮНЕП.
Promoting public awareness about diet and physical activity through education and consumer information, including through mass media стимулирование осознания общественностью важности режима питания и физической активности посредством просвещения и информации для потребителей, в том числе через средства массовой информации;
UNHCR, through its implementing partners, continued to support medical facilities in the camps through the provision of equipment and training to nurses and midwives. УВКБ, действуя через своих партнеров по осуществлению деятельности, продолжало оказывать поддержку медицинским пунктам в лагерях, предоставляя им оборудование и организуя учебную подготовку для медсестер и акушерок.
CEB through HLCM should discuss and initiate the development of a common/joint offshoring policy framework with a view to seeking greater efficiency through joint decision-making and project development processes. Через КВУУ КСР следует обсудить и инициировать выработку единых/совместных основ политики перевода на периферию в целях изыскания возможностей повышения эффективности на основе совместного принятия решений и процессов разработки проектов.
As ICTY and ICTR are funded through assessed contributions, they are under the financial control of the General Assembly, acting through its Fifth Committee. Поскольку МТБЮ и МУТР финансируются за счет долевых взносов, они финансово подконтрольны Генеральной Ассамблее, которая действует через свой Пятый комитет.
(b) Direct, through public institutions such as development banks or working together with private providers through various types of hybrid funds. Ь) меры прямой поддержки, осуществляемые через такие государственные учреждения, как банки развития, или работа с частными инвесторами, в форме участия в различных видах гибридных фондов.
The referred study is systemic because it takes into account the interdependence of phenomena, through a cause-effect relationship, in order to explain behavior through new paradigms. Упомянутое исследование носит системный характер, поскольку оно учитывает взаимозависимость явлений, через установление причинно-следственных связей, для того чтобы объяснить поведение с помощью новых парадигм.
Where they exist, ITRS can be an important source of data on remittances sent through formal channels including licensed MTOs whose international transactions are often conducted through the banking system. В тех случаях, когда они существуют, ИТРС могут служить важным источником данных о переводах, осуществляемых по официальным каналам, в том числе при посредничестве зарегистрированных ОДП, которые часто проводят международные операции через банковскую систему.
Technological solutions were made available through long-lasting insecticide-treated nets, and Governments provided additional financing through the World Bank and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Технологические решения стали возможными благодаря прочным обработанным инсектицидами противомоскитным сеткам, и правительства обеспечили дополнительное финансирование через Всемирный банк и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
WDP is concentrated on social mobilization and economic empowerment through women cooperatives, thus mainstreaming poor and marginalized rural women through economic and social development programmes. ПРЖ сосредоточена на социальной мобилизации и создании экономических возможностей через женские кооперативы, способствуя актуализации интересов бедных и маргинализированных женщин в сельской местности на основе программ экономического и социального развития.
The Committee urges the State party to support the proper performance of the AHRC, through adequate financing and staffing, including through the appointment of a full-time Race Discrimination Commissioner. Комитет настоятельно призывает государство-участник оказать поддержку надлежащей работе АКПЧ путем адекватного финансирования и укомплектования персоналом, в том числе через посредство назначения штатного Комиссара по вопросам расовой дискриминации.
The second booklet was distributed through Ethnic Liaison Officers and through the Divisional Forums; Вторая брошюра была распространена через посредство сотрудников по связям с этническими общинами на форумах, организуемых окружными отделениями национальной полиции;
Bahrain calls on the international community to provide support and assistance to that brotherly country, either through bilateral channels or through the group of Friends of Yemen. Бахрейн призывает международное сообщество предоставить поддержку и помощь этой братской стране по двусторонним каналам или через Группу друзей Йемена.
Microfinance is disbursed through formal banking facilities, such as the People's Bank of Indonesia, and through non-banking agencies that are managed by non-governmental organizations and self-help groups. Микрофинансирование распределяется через официальные банковские структуры, такие, как Народный банк Индонезии, и через посредство небанковских агентств, которыми управляют неправительственные организации и группы самопомощи.
These include the direct incidence of a tax as well as indirect effects on goods and services through input-output linkages and potential mitigating effects through revenue recycling. К ним относятся: прямое действие налога, а также опосредованное воздействие на товары и услуги через посредство матрицы затраты-выпуск и потенциальный смягчающий эффект за счет рециклирования поступлений.
Reporting through the reports of the Secretary-General, even through the Internal Justice Council, compromises the independence of the Tribunal. Подотчетность через посредство докладов Генерального секретаря или даже через Совет по внутреннему правосудию ставит под угрозу независимость Трибунала.
(b) Enhanced capacity of stakeholders to share expertise and best practices through subregional networks, particularly through existing Empretec centres Ь) Расширение возможностей заинтересованных сторон по обмену опытом и передовой практикой через субрегиональные сети, особенно через существующие центры «Эмпретек»
New technologies are frequently introduced and promoted by members of national diaspora communities, both directly through networks and indirectly through investments financed from remittances. Новые технологии нередко внедряются и пропагандируются членами кругов национальной диаспоры непосредственно через существующие сети и косвенным образом через инвестиции, финансируемые за счет переводов.
The international community, through successive resolutions of the United Nations General Assembly, recognizes that addressing global challenges calls for involving large numbers of people through volunteerism. Международное сообщество через следующие одна за другой резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций признает, что решение глобальных проблем требует вовлечения большого числа людей через добровольчество.
Distribution through the Internet means that United Nations Radio clients can receive more timely material through MP3 files that deliver much better audio quality than traditional telephone distribution. Распространение через Интернет означает, что клиенты Радио Организации Объединенных Наций могут получать более своевременные материалы через файлы МРЗ, которые обеспечивают гораздо более хорошее качество звучания, чем традиционное телефонное распространение.
Another expert outlined the ways in which improved coordination through PPPs could play a crucial role in crowding-in private sector investment through public investment. Другой эксперт рассказал о том, как улучшение координации в рамках ГЧП может сыграть решающую роль в привлечении средств частного сектора через государственные инвестиции.