| Rian, that needle went through him, and it punctured me. | Райан, эта игла прошла через него, и потом через меня. |
| No one said you can't watch through the door. | Никто не говорил, что нельзя наблюдать через дверь. |
| About 20 yards that way, if you cut through town. | 20 минут по этой дороге если пойдёшь через город. |
| All day, I've been jumping through hoops to fit in. | Целый день я прыгала через обручи, чтобы вписаться. |
| Well, you came through the waiting room, so you know what a big job it is. | Ты проходил через комнату ожидания, и заметил, как много тут работы. |
| Okay, probe passes easily through the common duct. | Зонд легко проходит через желчный проток. |
| They hustled him right through the metal detectors along with the vice president. | Они протащили его через металлоискатели вместе с вице-президентом. |
| So we decided to send her a message through Brooks. | Поэтому мы решили послать ей сообщение через Брукса. |
| We... we were traveling through Orleans, and some men attacked us. | Мы... мы путешествовали через Орлеан. и люди нас атаковали. |
| His only way out was through me. | Выйти оттуда он мог только через меня. |
| There's only one coal train that runs through Santa Barbara. | Есть только один состав с углем, который проходит через Санта-Барбару. |
| CalTech believes that the fissures running through Westwood has released most of the surface tension. | Специалисты считают, что 800 метровая трещина прошедшая через Вествуд, сняла большую часть поверхностного напряжения. |
| So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water. | Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. |
| And at 250 miles per hour, it's like... trying to drive through a fruitcake. | И 400 км/ч, это как... попытаться ехать через кекс. |
| You want me shoot through Wilbur? | Ты хочешь, чтобы я стрелял через эту тушу? |
| Smoothly through the first corner, very nice indeed. | Плавно через первый поворот, очень приятно. |
| 'That's a good run through that corner. | Вот это хороший проезд через поворот. |
| The liquor came from Portugal through Bergen. | Ликёр идёт из Португалии через Берген. |
| Yes... many passed through his arts. | Да. Через его руки прошли многие. |
| We grow through trials, new experiences. | Вырасти можно только через испытания, новый опыт. |
| The reservoir burst, and a couple of billion gallons of water came through the middle of town like a freight train. | Водохранилище взорвалось, и пара миллиардов галлонов воды прошли через центр города, как грузовой поезд. |
| I went through it when I was your age. | Я прошел через это, когда был в твоем возрасте. |
| Delivery will be made through the usual channel. | Доставка будет проходить через обычные каналы. |
| Not only are they invisible, they can pass right through solid objects. | Мало того, что они невидимы, они могут пройти прямо через твердые объекты. |
| As dark matter should be able to pass through solid rock, Dr Bauer has no trouble running his experiment underground. | Поскольку темная материя должна быть в состоянии пройти через твердую скалу, у доктора Боера нет проблем, с управлением экспериментом под землёй. |