| But I see dear Dr. Chasuble... coming through the garden. | А вот и доктор Чезюбл идет через сад. |
| It has seen me through some very hard times and allowed me to be independent. | Оно провело меня через очень трудные времена и позволило быть независимой. |
| And I'm also sorry that you've been through a lot and I understand. | И мне жаль, что ты через много прошла, ия понимаю это. |
| From now on, everything for the Admiral goes through me. | Отныне, все для адмирала, проходит через меня. |
| Maybe we could roll Uncle Hank through the car wash. | Может, дядю Хэнка можно прокатить через автомойку. |
| The other rappelled from the roof and went in through the window. | Другой спустился с крыши и вошёл через окно. |
| As I walk down the overgrown path through the forest, my heart trembles with supernatural joy. | Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью. |
| And then back again through the same locked doors. | И затем опять назад через те же самые запертые двери. |
| I will put gazoline on top and you should fill through the windscreen. | Я сверху оболью, а ты через лобовуху. |
| Wish I knew who she was seeing through. | Знать бы через чьи глаза они смотрела. |
| It was handed down through the women in my family. | Это передавалось через поколения среди женщин моей семьи. |
| Well, good luck reaching me through all the space. | Удачи, давай, врежь мне через это пространство. |
| Everybody has worked their way through the group. | Все прошли через все в этом сообществе. |
| All we've been through with your drinking... | Через все, что мы прошли с твоим пьянством... |
| Most of it comes about through illegal enterprise. | Большая часть поставок проходит через подставные фирмы. |
| What? - A sniper shot him through the window. | Снайпер выстрелил в него через окно. |
| You looked like you'd been through hell. | Похоже было, что ты через ад прошёл. |
| We will create pathways through the trees, using carefully controlled fires. | Мы проложим пути через деревья с помощью направленных пожаров. |
| Only organic matter can be seen through it. | Через неё можно увидеть лишь органическое вещество. |
| He played that noise through a translation matrix of his own devising. | Он пропустил этот шум через матрицу перевода своей собственной разработки. |
| We just came through a plague that decimated the region's populace. | Мы только что прошли через чуму, которая унесла множество жизней. |
| Our money was sent through a money mule to somewhere in Russia. | Наши деньги ушли через "прачечную" куда-то в Россию. |
| It was rented to Mr. Marriott indirectly through my bank. | Он был снят для мистера Мариота, но не напрямую, а через мой банк. |
| I've been through this so many times... I guess I should be used. | Я столько раз прошла через это... наверное, должна была привыкнуть. |
| It is an eco-pod running through the heart of the ship. | Целая экосистема проходит через сердце корабля. |