| Back on Colonial One I grew so tired of looking at the stars through the window. | Будучи на борту номер Один, я так устала смотреть на звезды через окно. |
| She went through that every day, and she never said anything to me. | Она проходила через это каждый день, но никогда мне не говорила. |
| Let's run 'em through NCIC and LEADS. | Давайте пропустим их через наши базы. |
| I'm scheduled to leave tomorrow on the 12:15 flight through Salt Lake City. | Мне предписано отбыть завтра рейсом в 12:15 через Солт-Лейк-Сити. |
| Nice touch, approaching me through sam. | Неплохо придумано, добраться до меня через Сэма. |
| It takes us through bandit country, but it's the only way. | Нам придётся идти через страну бандитов, но это единственный путь. |
| I found a village and a path to it through the forest. | Я нашёл деревню и дорогу к ней через лес. |
| You walk in through a dry cleaners or a shoe store to get inside. | Нужно пройти через химчистку или обувной магазин, чтобы попасть. |
| This tradition has been passed down through countless generations. | Эта традиция тянулась через бесчисленные поколения. |
| Joe, you've been through enough. | Джо, ты через многое прошел. |
| I am so sorry for everything you've been through. | Мне очень жаль, что тебе пришлось через всё это пройти. |
| And, when he gets through this, he's welcome here. | И, когда он пройдет через все это, я буду ждать его здесь. |
| Then it's just a matter of slipping through one of those holes. | И потом просто нужно проникнуть туда через одну из этих дыр. |
| Arlen Bitterbuck electricity shall be passed through your body until you are dead in accordance with state law. | Арлен Биттербук электрический ток будет проходить через ваше тело пока вы не умрёте в соответсвии с законом штата. |
| It's a blessing you age so slowly, Jiaying, able to counsel so many generations through the change. | Это благословение, что ты стареешь так медленно, Джаинг, ты способна помогать стольким поколениям проходить, через изменения. |
| It'll take some time to break through that door, but he's not going anywhere. | Понадобится некоторое время, чтобы пробиться через эту дверь, но он никуда не денется. |
| I can feel it moving through my body. | Я могу чувствовать как это проходит через мое тело. |
| I've been through a lot with Coulson. | Я через многое прошла с Коулсоном. |
| He hasn't been through the mist yet. | Он не прошел еще через туман. |
| We'll monitor the entire meet through Mike's eye. | Мы будем наблюдать за встречей через глаз Майка. |
| No point in changing the combination if you can get in through the air vent. | Нет смысла менять комбинацию, если можно залезть через вентиляцию. |
| We had to put you through that. | Нам пришлось провести тебя через это. |
| Weir says your Dr. Beckett can cure the people I sent through the Gate. | Вейр говорит, что ваш доктор Бекетт может вылечить людей, которых я послал через Врата. |
| So, we know the masked men entered through the main lobby. | И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход. |
| All right, turns out Renee's been laundering money for the Jotas for years through the casino. | Ну, оказывается, Рене годами отмывала деньги для банды Йота через казино. |