Back on Colonial One I grew so tired of looking at the stars through the window. |
Будучи на борту номер Один, я так устала смотреть на звезды через окно. |
She went through that every day, and she never said anything to me. |
Она проходила через это каждый день, но никогда мне не говорила. |
Let's run 'em through NCIC and LEADS. |
Давайте пропустим их через наши базы. |
I'm scheduled to leave tomorrow on the 12:15 flight through Salt Lake City. |
Мне предписано отбыть завтра рейсом в 12:15 через Солт-Лейк-Сити. |
Nice touch, approaching me through sam. |
Неплохо придумано, добраться до меня через Сэма. |
It takes us through bandit country, but it's the only way. |
Нам придётся идти через страну бандитов, но это единственный путь. |
I found a village and a path to it through the forest. |
Я нашёл деревню и дорогу к ней через лес. |
You walk in through a dry cleaners or a shoe store to get inside. |
Нужно пройти через химчистку или обувной магазин, чтобы попасть. |
This tradition has been passed down through countless generations. |
Эта традиция тянулась через бесчисленные поколения. |
Joe, you've been through enough. |
Джо, ты через многое прошел. |
I am so sorry for everything you've been through. |
Мне очень жаль, что тебе пришлось через всё это пройти. |
And, when he gets through this, he's welcome here. |
И, когда он пройдет через все это, я буду ждать его здесь. |
Then it's just a matter of slipping through one of those holes. |
И потом просто нужно проникнуть туда через одну из этих дыр. |
Arlen Bitterbuck electricity shall be passed through your body until you are dead in accordance with state law. |
Арлен Биттербук электрический ток будет проходить через ваше тело пока вы не умрёте в соответсвии с законом штата. |
It's a blessing you age so slowly, Jiaying, able to counsel so many generations through the change. |
Это благословение, что ты стареешь так медленно, Джаинг, ты способна помогать стольким поколениям проходить, через изменения. |
It'll take some time to break through that door, but he's not going anywhere. |
Понадобится некоторое время, чтобы пробиться через эту дверь, но он никуда не денется. |
I can feel it moving through my body. |
Я могу чувствовать как это проходит через мое тело. |
I've been through a lot with Coulson. |
Я через многое прошла с Коулсоном. |
He hasn't been through the mist yet. |
Он не прошел еще через туман. |
We'll monitor the entire meet through Mike's eye. |
Мы будем наблюдать за встречей через глаз Майка. |
No point in changing the combination if you can get in through the air vent. |
Нет смысла менять комбинацию, если можно залезть через вентиляцию. |
We had to put you through that. |
Нам пришлось провести тебя через это. |
Weir says your Dr. Beckett can cure the people I sent through the Gate. |
Вейр говорит, что ваш доктор Бекетт может вылечить людей, которых я послал через Врата. |
So, we know the masked men entered through the main lobby. |
И так мы знаем, что люди в масках вошли через парадный вход. |
All right, turns out Renee's been laundering money for the Jotas for years through the casino. |
Ну, оказывается, Рене годами отмывала деньги для банды Йота через казино. |