| She's been through a lot, but this is an extraordinary little girl. | Эта незаурядная девочка прошла через многое в жизни. |
| Madala and Clegg, you cut through the woods. | Мадэла и Клегг, идёте прямо через лес. |
| Kept hearing the voice through the baby monitor. | Они слышали голос через детский монитор. |
| Jake, you're sweating through a suit jacket. | Джейк, ты потеешь даже через пиджак. |
| He waved his own wife through the checkpoint. | Он провёл собственную жену через кордон. |
| maybe I'll never understand what you went through. | Может, я никогда не пойму, через что ты прошел |
| After everything he's been through, I thought some positive news could not hurt. | После всего, через что он прошел, думаю, позитивные новости не повредят. |
| I am sorry for what you have been put through... | Мне жаль, что вам пришлось пройти через это. |
| Do you always rob by hopping through windows? | Когда вы грабите дом, вы всегда проходите через окна? |
| The signal strength is through the roof. | Сигнал легко проникает через защитное покрытие. |
| You're scared of being dragged back home through a portal. | Ты боишься быть затянутым обратно домой через портал. |
| Camera and data sensors are hard-lined back to us through a cable... no signal loss that way. | Камера и датчики данных выведены сюда через кабель, так сигнал не пропадет. |
| So you step through that door and you're right back in that horrible moment every time. | Поэтому ты переходишь через эту дверь И вот ты снова в том самом ужасном моменте, каждый божий раз. |
| And I saw right through him. | А я видел все это через него. |
| Michael, everyone that loses someone goes through this. | Майкл, все, кто теряет кого-то проходят через это. |
| Two pilots, mindMelding through memories With the body of a giant machine. | Два пилота, разум которых через воспоминания сливается с телом огромной машины. |
| Even through the suit, boss, It smells like dead catfish in here. | Даже через этот костюм, босс, чувствуется вонь как от дохлого сома. |
| They're going to follow this path through the field and find us. | Они пойдут по следам через поле и найдут нас. |
| Lucky for us, you were able to get in through an air duct. | К счастью для нас, вы смогли проникнуть через вентиляционную трубу. |
| It's been unleashed anew through Thomas. | Она снова была выпущена через Томаса. |
| I just ran the victims' names through local P.D. | Я проверил имена потерпевших через местную полицию. |
| Nobody gets through these but parents, teachers, students. | Через эти ворота разрешается проходить только родителям, учителям и студенткам. |
| I'll go out of your life through the window into the night. | А я исчезну из твоей жизни через окно прямо в ночь. |
| Captain, she's been through a lot. | Капитан, она прошла через многое. |
| He had achieved his wealth and fame through the act of being born. | Он достиг своего богатства и известности через акт рождения. |