Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
The implementation of payments through the SWIFT system was placed on hold, owing to technical and financial constraints. Осуществление платежей через систему СВИФТ было приостановлено из-за технических и финансовых трудностей.
Payments in United States dollars are also automated and made through the New York bank accounts of the United Nations Office at Vienna. Оплата в долларах США также производится автоматически через соответствующие нью-йоркские банковские счета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
UNRWA participated in the development of national protocols on gender-based violence through the UNRWA Family and Child Protection Programme. Через свою программу защиты семьи и ребенка БАПОР участвовало в разработке национальных протоколов по гендерному насилию.
Capacity-building within IHO is organized on a regional basis through 15 regional hydrographic commissions and the Hydrographic Commission on Antarctica. Деятельность МГО по наращиванию потенциала организуется на региональном уровне через 15 региональных гидрографических комиссий и Гидрографическую комиссию по Антарктике.
The programme does not consider any individual proposal that is not presented through the corresponding regional hydrographic commission. Программа не рассчитана на рассмотрение индивидуальных предложений, представленных не через соответствующую региональную гидрографическую комиссию.
However, the precise volume of finance to be channelled through the Fund remains unclear. Однако точный объем финансовых ресурсов, которые будут направляться через Фонд, остается неясным.
The CEO added that an overview of the interface project had been presented to member organizations through their staff pension committee secretaries in March 2012. ГАС добавил, что общая обзорная информация по проекту создания интерфейсов была представлена участвующим организация через секретарей их комитетов по пенсиям персонала в марте 2012 года.
Actual implementation will be monitored through the manager's dashboard. Контроль за фактическим выполнением будет осуществляться через управленческую информационную панель.
Issues of equality and non-discrimination are also addressed by the executive through a coordinated human rights network that includes various ministries and secretariats. Вопросами равенства и недискриминации также занимаются исполнительные органы, действующие через скоординированную правозащитную сеть, в которую входят различные министерства и секретариаты.
The campaign's Facebook posts targeted nearly 4 million individuals through the network that was created. Через созданную сеть сообщения "Фейсбук" в рамках этой кампании были направлены почти 4 млн. человек.
Updated information regarding individuals and entities that have submitted de-listing requests through the Ombudsperson (10) Подготовка обновленных докладов о физических и юридических лицах, которые направили через Омбудсмена просьбы об исключении их из перечня (10)
Regional engagement is primarily through the Indian Ocean Commission and IGAD and the supporting European Union-funded programmes. Взаимодействие на региональном уровне осуществляется главным образом через Комиссию по Индийскому океану и МОВР и оказывающие поддержку программы, финансируемые Европейским союзом.
The three entities will provide support to the Commission through a basket fund requiring further solicitations from international donors. Эти три структуры будут предоставлять Комиссии поддержку через фонд пакетного финансирования, в связи с чем от международных доноров потребуется дополнительная помощь.
Deteriorated site drainage systems and numerous water penetrations into the basements, especially through expansion joints, had to be addressed. Пришлось решать проблемы разрушающейся системы дренажа на объекте и многочисленных затоплений подвальных помещений, особенно через компенсационные швы.
The state of the global economy has serious repercussions on resource mobilization through various channels, in particular in developing countries. Состояние мировой экономики оказало серьезное влияние на мобилизацию ресурсов через различные каналы, в частности в развивающихся странах.
After those allocations, the balance of cereals and soybeans is reserved for other worker households and institutions through the public distribution system. После этого остаток зерновых продуктов и соевых бобов резервируется для прочих работников домохозяйств и учреждений через систему государственного распределения.
Increase domestic budgetary allocations for combating non-communicable diseases and explore viable financing options through voluntary innovative financing mechanisms, including taxation on tobacco and alcohol. Увеличивать объем национальных бюджетных ассигнований на цели борьбы с неинфекционными заболеваниями и изучать перспективные варианты финансирования через новаторские механизмы добровольного финансирования, включая обложение налогом табачных изделий и алкоголя.
Offer of healthy food in schools and other public institutions and through social support programmes Предложение полезных для здоровья блюд в школах и других государственных учреждениях, а также через программы социальной поддержки
The Afghan Peace and Reintegration Programme continued efforts, through provincial peace councils and local authorities, to encourage lower-level combatants to reconcile. С помощью провинциальных советов мира и местных властей через Афганскую программу мира и реинтеграции продолжали прилагаться усилия к тому, чтобы побудить комбатантов низового уровня к примирению.
Food rations were distributed in targeted communities through community councils and in coordination with local authorities. Раздача продовольственных пайков населению осуществлялась в целевом порядке через общинные советы и в координации с местными органами власти.
Few resources have been available to date from either bilateral or multilateral sources, through either traditional or innovative mechanisms. В настоящее время имеется лишь небольшой объем доступных через традиционные или новаторские механизмы ресурсов из двусторонних или многосторонних источников.
In Nicaragua, small and medium-sized enterprises have access to credit for their development through a project on agritourism farms. В Никарагуа малым и средним предприятиям предоставляется доступ к кредитным средствам на цели их развития через проект по агротуристическим фирмам.
District managers access data on stock levels through a secure website. Районные руководители получают доступ к данными о состоянии запасов через защищенный веб-сайт.
The books, distributed through the United Nations offices, were sent to primary and secondary schools. Эти книги через отделения Организации Объединенных Наций были отправлены в начальные и средние школы.
The programme continues to be implemented through the Witnesses and Victims Support Section's dedicated clinic located in Kigali. Эта программа, как и ранее, осуществляется через находящуюся в Кигали специализированную клинику Секции помощи свидетелям и потерпевшим.