Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Women's empowerment through education is vital to sustainable development and the realization of human rights for all. Расширение прав и возможностей женщин через образование имеет важнейшее значение для устойчивого развития и осуществления прав человека для всех.
Because of their status, they will not seek help through legal channels because of the risk of being punished. Вследствие своего статуса они не склонны обращаться за помощью через легальные каналы из-за риска наказания.
The Government supports education and training programmes through presidential grants. Правительство поддерживает образовательные и обучающие программы через Президентские гранты.
The main aim of its work is to coordinate the promotion of a multicultural and multilingual policy through education. Главной целью работы сектора является интеграция действий в целях реализации поликультурной и многоязычной политики через образование.
For a number of years, the public institution Roma Community Centre has succeeded to obtain partial funding through different competitions. На протяжении ряда лет государственному учреждению "Общинный центр рома" удавалось получать определенные финансовые средства через различные конкурсы.
The Government continues to maintain the policy of grant of subsidy to all religious bodies, mainly through the respective apex socio-cultural Federations. Правительство продолжает поддерживать политику предоставления субсидии всем религиозным органам, в основном через посредство соответствующих ведущих социально-культурных федераций.
Most complaints are dealt with through mediation and do not progress as formal complaints. Большинство жалоб урегулируется через посреднические услуги и не перерастает в формальные иски.
Thus, France seeks to solve the problem through its criminal law system and the prohibition of abuse of power. Так, во французском законодательстве данная проблема решается через призму уголовного права и запрета на злоупотребление властью.
Education in Jamaica is administered and delivered by the MOE through its administrative head office and six regional offices. Система образования Ямайки управляется и регулируется МО через посредство своего центрального аппарата и шести региональных управлений.
It also continues to be a criminal offence to incite racial disharmony through published or distributed written matter or spoken words in public. Также по-прежнему считается уголовным преступлением подстрекательство к расовой дисгармонии через посредство публикуемых или распространяемых печатных материалов или публичных высказываний.
The Government continues to provide support to low-income households with dependent children through the Working for Families package. Правительство продолжает оказывать поддержку малоимущим семьям с детьми-иждивенцами через пакет мероприятий по обеспечению занятости семей.
The periodic report under consideration and the Committee's concluding observations would be publicized through the website of the National Council for Combating Discrimination. Рассматриваемый периодический доклад и заключительные замечания Комитета будут обнародованы через веб-сайт Национального совета по борьбе с дискриминацией.
The publication has been translated into French and Spanish and is being disseminated to young people through regional and country offices. Этот материал переведен на французский и испанский языки и распространяется среди молодежи через региональные и страновые отделения.
Speakers supported the idea of a dialogue between generations, for example through intergenerational learning. Выступавшие поддержали идею диалога между поколениями, в частности через межпоколенческий обмен знаниями.
Collaboration serves to overcome the disadvantages of geographical distance, including through the development of transnational contacts. Сотрудничество служит целям преодоления недостатков географической удаленности, в частности, через развитие транснациональных контактов.
Assistance to municipal census offices was also provided directly by ISTAT through its local offices. Помощь муниципальным переписным управлениям также оказывалась непосредственно ИСТАТ через его отделения на местах.
Standard locale information can be accessed through many development libraries and resources. Стандартную информацию о локализации можно получить через многочисленные библиотеки и ресурсы поддержки разработок.
It also shows that the recent financial crisis has significantly hit the asset value of these financial institutions especially through the equity component. В нем также показано, что недавний финансовый кризис нанес значительный удар по стоимости активов этих финансовых учреждений, особенно через компонент акционерного капитала.
Bonds and equities represent also a channel through which insurance undertakings are affected by financial market turmoil. Облигации и акции также представляют собой канал, через который на страховые предприятия распространяется отрицательное влияние финансовых потрясений.
The financial crisis which started in 2007 hit the balance sheet of insurers especially through the equity component. Разразившийся в 2007 году финансовый кризис нанес особенно серьезный урон балансам страховщиков через компонент акционерного капитала.
More than 30 per cent of citizens filled-in their questionnaire through QPOP, showing that this channel was particularly appreciated. Более 30% граждан заполнили свои вопросники через систему ОВ, что свидетельствует о востребованности этого канала.
The Core Group reviewed the self-assessments received from countries and provided feedback through the secretariat. Основная группа рассмотрела полученные от стран самооценки и через секретариат представила свои замечания по ним.
The list is made known to the public among others through printed media. Этот список обнародуется, в частности, через печатные средства массовой информации.
Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация".
The Education Department is promoting education through its network of schools and efforts at District levels for increase in enrolment. Департамент образования содействует их образованию через свою сеть школ и за счет усилий по повышению показателей приема, предпринимаемых на уровне округов.