That is the sound of electricity surging through my friend. |
Это звук электричества, проходящего через моего друга. |
Slade Wilson put me through hell. |
Слэйд Уилсон провел меня через ад. |
Now, take a deep, relaxing breath in through your nose. |
Итак, теперь сделайте глубокий расслабляющий вдох через нос. |
You're brilliant, passing a hairpin through a kiss. |
Ты умница, передала мне эту шпильку через поцелуй. |
Not the kind who sends hired assassins through palace windows. |
Но не из тех, кто отправляет ассасинов через дворцовые окна. |
Thief has gone through the most intensive, two-year FDA process of approval. |
Он прошел через наиболее строгие, двухгодичные процедуры стандартизации. |
You can make it through our territory, as long as you're coming in peace. |
Ладно, можете идти через нашу землю, если пришли с миром. |
I want you both to get out through... |
Я хочу, чтобы вы оба ушли через... |
The only way out is through the gates. |
Единственный путь наружу лежит через ворота. |
Anything passed through the portal when the elements are in place will be turned into silver. |
Когда все элементы на месте, любая вещь, прошедшая через портал, превратится в серебро. |
They'll run this man through the shredder. |
Они прогонят этого человека через дробилку. |
I'll run it through the system and see if I can get an I.D. |
Пропущу через базу, может удастся идентифицировать. |
All right, so we just went through the loop. |
Хорошо, так что мы просто пропускаем через петлю. |
Smoke through the roof... Accelerated dissipation. |
Дым уходит через крышу... быстро рассеивается. |
I can cut through all that noise. |
Я могу пробиться через весь этот шум. |
But she still has to book through somebody. |
Но ей приходится заказывать через кого-то. |
I mean, through this song, |
в каждом из возможных способов я имею ввиду, через эту песню |
Because I've been through it. |
Потому что я проходила через это. |
If we try to bring Lorenzo through this frenzy, Francesco's dogs will finish him off. |
Если мы проведём Лоренцо через всё это безумие, псы Франческо покончат с ним. |
A list of all the coordinates that the room passes through. |
Список всех координат, через которые проходит эта комната. |
Go ahead and patch her through to Percy. |
Вперед и она должна быть исправлена через Перси. |
No doubt as a result of passing through shallow water. |
Без сомнения в результате прохождения через мелководье. |
According to this, We're sailing through the arctic. |
В соответствии с ними, мы плывем через Арктику. |
This dinge they got, the doctor, they're running it through him. |
Этот черный, доктор... все идет через него. |
I know you went through hell on that rock and I was very patient. |
Я знаю, что тебе пришлось пройти там через ад, и я был очень терпелив. |