Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
The Chair in Office of the Global Forum submits an annual report to the United Nations through the Secretary-General. Действующий Председатель Глобального форума ежегодно представляет Организации Объединенных Наций доклад через Генерального секретаря.
Some 895 cases are currently managed through this new system. В настоящее время через эту систему проходят порядка 895 дел.
Administrative support would be provided through one of the regional branches. Административная поддержка будет оказываться через одно из региональных отделений.
Persons living in poverty face obstacles in each of the steps that they must take to seek redress through the formal justice system. Лица, живущие в нищете, на каждом шагу сталкиваются с препятствиями, которые они должны преодолевать для того, чтобы добиваться возмещения через формальную систему правосудия.
Finally, the dialogue on cultures and faiths is examined through the lens of a human rights approach. И наконец, диалог по вопросам культуры и религий рассматривается через призму концепции прав человека.
Publications, information and services should be available in minority languages, including through dedicated websites. Публикации, информация и услуги должны быть доступны на языках меньшинств, в том числе через специализированные веб-сайты.
The organization representatives objected to the use of information that had not been provided through "appropriate channels". Представители организаций возражали против использования информации, которая была предоставлена не через «надлежащие каналы».
These may be challenged through the proper institutional mechanisms, but any challenge should not delay carrying out the instruction. Эти указания могут быть оспорены через надлежащие институциональные механизмы, однако любое оспаривание не должно вести к задержке выполнения указания.
To ensure implementation of lasting anti-corruption reforms, short-term benefits should be channelled through permanent institutional mechanisms capable of sustaining reform. Чтобы гарантировать проведение долгосрочных антикоррупционных реформ, следует добиваться краткосрочных достижений через постоянные институциональные механизмы, способные обеспечить необратимость реформы.
Over 110,000 high-resolution photographs were distributed to clients through the Library or the Photo website. Более 110000 фотографий, выполненных в высоком разрешении, было распространено среди клиентов через веб-сайт Фототеки или Фотослужбы.
In February 2010, Mexico joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism through the adoption of its eight principles. В феврале 2010 года Мексика присоединилась к Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма через посредство принятия ее восьми принципов.
The chief technology officer will often not report directly to the board, but rather through an intermediary manager. Нередко главный сотрудник по вопросам технологий подчиняется старшему руководству не напрямую, а через вышестоящего руководителя.
In addition, the Global Compact is involving a large number of companies and relevant industry associations through their global and national networks. Кроме того, через Глобальный договор осуществляется привлечение к проводимой работе большого числа компаний и соответствующих промышленных ассоциаций - через их глобальные и национальные сети.
A second recession would negatively affect the performance of developing countries through the effects of trade and finance. Новая рецессия негативно отразится на экономических показателях развивающихся стран через механизмы торговли и финансов.
This was delivered through intra-mission tools such as radio and online broadcast messaging, e-mail alerts, posters and administrative instructions from mission leadership. Эта деятельность осуществлялась на уровне миссий через посредство таких инструментов, как радио- и интернет-вещание, рассылка электронных сообщений, плакаты и административные инструкции, издаваемые руководством миссий.
Leading by motivation - accountability through recognition of staff achievements З. Вести за собой, мотивируя других, - подотчетность через признание достижений сотрудников
Japan's development assistance is channelled through the Japan International Cooperation Agency (JICA). Свою помощь в области развития Япония оказывает через Японское агентство международного сотрудничества (ЯАМС).
The Secretary-General states that best practices in the area of environmental management are shared among the focal points through a web-based community of practice. Генеральный секретарь заявляет, что координаторы обмениваются передовыми методами работы в области рационального природопользования через веб-сайт сообщества специалистов-практиков.
The Operation further confirms that all vacant posts are filled through the Field Central Review Board roster. Операция подтверждает далее, что все вакантные должности заполняются через реестр Центрального контрольного совета для полевых миссий.
Meanwhile, Abyei remained accessible for humanitarian actors only through South Sudan. Тем временем доступ в Абьей гуманитарные организации по-прежнему могли получать только через Южный Судан.
And, through their rigorous and comprehensive analysis of country situations, they can act as early warning tools. И через свой тщательный и всесторонний анализ ситуации в стране они могут действовать как механизмы раннего предупреждения.
Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. Возложение на государства подобных дополнительных обязанностей возможно лишь через внесение изменений в тексты соответствующих международных договоров.
The special procedures may be granted such additional functions only through modifications to their mandates. Придание специальным процедурам таких дополнительных функций возможно только через внесение изменений в их соответствующие мандаты.
Young people collaborate with one another through social media. Молодые люди взаимодействуют друг с другом через социальные сети.
After all, in a post-transition Afghanistan, funds will increasingly be channelled through the central Government, in line with the respective international commitments. В конечном итоге в Афганистане, уже пережившем переходный период, финансовые средства во все большей мере будут направляться, согласно соответствующим международным обязательствам, через центральное правительство.