Undocumented asylum-seekers arriving through the southern border of Mexico pose a procedural challenge. |
Проблемы процедурного характера возникают в связи с прибытием искателей убежища без документов через южную границу Мексики. |
He/she is the source of governmental powers which he/she exercises through constitutional institutions. |
Он/она являются носителями государственной власти, которую он/она осуществляют через институты, предусмотренные в Конституции страны. |
You cannot survive all these people coming through you. |
Ты не сможешь выжить, если все эти люди пройдут через тебя. |
He went through hell to escape that life. |
Он прошел через ад, чтобы уйти от той жизни. |
Actually... you drill through the aquifer. |
На самом деле... вы бурите через водоносные слои. |
I think every girl Goes through a forbidden guy phase. |
Я думаю, каждая девочка проходит через стадию "запретного парня". |
Some of them supported his WMD programme financially and through banking systems. |
Некоторые из них, действуя через банковские системы, обеспечивали финансовую поддержку его программы по созданию оружия массового уничтожения. |
This will be achieved through political facilitation and technical assistance. |
Это будет достигнуто через посредничество между политическими силами и за счет технической помощи. |
That hole that you crawled through is my front door. |
Та дыра, через которую ты сюда заполз - моя парадная дверь. |
Perhaps through a maybe he was bribed. |
Возможно, через родственника, а может, его подкупили. |
You cannot understand us so we are talking through her. |
Вы не можете понимать нашу речь, поэтому мы обращаемся к вам через неё. |
Besides, she met him through Daphne and Regina. |
К тому же, она познакомилась с ним через Дафни и Регину. |
I can probably make it through once. |
Я, вероятно, могу сделать это через раз. |
You couldn't drive through Norfolk without knowing Dylan Bates. |
Вы не сможете проехать через Норфолк, не познакомившись с Диланом Бэйтсом. |
Now, Simon will probably fly you through Mexico. |
Итак, Саймон, скорее всего, повезет тебя через Мексику. |
I really appreciate you getting me through this. |
Я очень ценю то, что ты проходишь через это со мной. |
Everything you do goes through me. |
Все, что вы делаете, проходит через меня. |
Go to warp before Janeway makes it through. |
Уходить в варп, до того, как Джейнвей пройдет через разлом. |
Get me through the gates too. |
И ещё: проведи меня через пропускной пункт. |
Lewis has some stones, putting her through this. |
У Льюиса кишка не тонка, раз он решил провести её через это. |
You only knew me through you. |
Потому что всегда знал меня только через себя. |
We saw from the olive grove through binoculars. |
Мы увидели это через бинокль, притаившись в оливковой роще. |
I can't sift through the duds. |
Я их принимаю, потому что не могу видеть через упаковки. |
I can't put her through this. |
Я не могу заставлять ее проходить через это, Джон. |
And you say she had to come through here. |
Вы говорите, что она должна была пройти через эту комнату. |