| I'll return, through my child I can always return, renewed. | Я вернусь, через моего ребенка я смогу всегда вернуться, обновиться. |
| I know them through my childhood friend from Bagbazar, the famous Professor Nani. | Я знаю их через моего друга детства из Багбазана, знаменитого профессора Нани. |
| Grand Avenue's 18 miles long and runs through 4 other cities. | Гранд Авеню тянется на 18 миль и проходит через 4 других города. |
| I ran it through some simulated aging software. | Я прогнал его через программу старения. |
| We've already determined that it's traveling through the sewer systems. | На расстоянии многих миль Нам уже известно, Что оно путешествует через систему канализации. |
| I only got through it because I gave her my word that we wouldn't do anything. | Я прошол через него потому что дал ей слово что мы ничем не будем заниматься. |
| Normally the names don't come through for some time. | Обычно имя приходят через некоторое время. |
| I'd have put him through the mind probe, sir. | Я бы пропустил его через зондирование памяти, сэр. |
| Take the rope thread it through the karabiner and knot it. | Возьмите веревку пропустите через карабин и завяжите узел. |
| By scrolling back through the archived footage, I hope to identify who put it up. | С помощью прокрутки назад через архивные записи, я надеюсь идентифицировать того, кто прикрепил его. |
| And as I go into a trance my spirit guide will speak to you through me. | Когда я войду в транс мой дух-проводник будет говорить через меня. |
| You know, it's not like I can just Waltz through a police cordon Carrying a syringe of ferropodous toxin. | Знаете, не то чтобы я мог просто провальсировать через полицейский кордон со шприцем яда для ферроподуса. |
| All right, let's-let's run it through the database. | Хорошо, давайте пропустим это через базу данных. |
| Allan, Much, go west through the marshes. | Аллан, Мач, идите на запад через болота. |
| Your daughter should know what she went through. | Ваша дочь должны знать, через что она прошла. |
| I must have come here through a... | Должно быть я попал сюда через червоточину. |
| Have you forgotten what he's put you through? | Разве ты уже забыла, через что тебе пришлось из-за него пройти? |
| There was a barrier I couldn't break through. | Был барьер, через который я не мог прорваться. |
| 'Cause after everything that I have put her through... | Потому что после всего, через что я заставила ее пройти... |
| He'll survive anything I could put him through. | Он переживёт всё, через что ему придётся пройти. |
| Don't put everybody through the same thing again. | Не проводи всех через это снова. |
| I caught some chatter through bites of cereal on the surveillance tap. | До меня дошли некоторые слухи через отрывки в записях наблюдения. |
| I like to wave at the newborns through the window. | Люблю наблюдать за новорожденными через окно. |
| You sent a set of fingerprints through AFIS a few months back. | Пару месяцев назад вы прислали отпечатки через автоматизированную систему определения дактилоскопии. |
| Turns out that her body went through some... pretty unusual changes after her pregnancy. | Оказалось, что ее тело прошло через довольно странные изменения после беременности. |