I'll return, through my child I can always return, renewed. |
Я вернусь, через моего ребенка я смогу всегда вернуться, обновиться. |
I know them through my childhood friend from Bagbazar, the famous Professor Nani. |
Я знаю их через моего друга детства из Багбазана, знаменитого профессора Нани. |
Grand Avenue's 18 miles long and runs through 4 other cities. |
Гранд Авеню тянется на 18 миль и проходит через 4 других города. |
I ran it through some simulated aging software. |
Я прогнал его через программу старения. |
We've already determined that it's traveling through the sewer systems. |
На расстоянии многих миль Нам уже известно, Что оно путешествует через систему канализации. |
I only got through it because I gave her my word that we wouldn't do anything. |
Я прошол через него потому что дал ей слово что мы ничем не будем заниматься. |
Normally the names don't come through for some time. |
Обычно имя приходят через некоторое время. |
I'd have put him through the mind probe, sir. |
Я бы пропустил его через зондирование памяти, сэр. |
Take the rope thread it through the karabiner and knot it. |
Возьмите веревку пропустите через карабин и завяжите узел. |
By scrolling back through the archived footage, I hope to identify who put it up. |
С помощью прокрутки назад через архивные записи, я надеюсь идентифицировать того, кто прикрепил его. |
And as I go into a trance my spirit guide will speak to you through me. |
Когда я войду в транс мой дух-проводник будет говорить через меня. |
You know, it's not like I can just Waltz through a police cordon Carrying a syringe of ferropodous toxin. |
Знаете, не то чтобы я мог просто провальсировать через полицейский кордон со шприцем яда для ферроподуса. |
All right, let's-let's run it through the database. |
Хорошо, давайте пропустим это через базу данных. |
Allan, Much, go west through the marshes. |
Аллан, Мач, идите на запад через болота. |
Your daughter should know what she went through. |
Ваша дочь должны знать, через что она прошла. |
I must have come here through a... |
Должно быть я попал сюда через червоточину. |
Have you forgotten what he's put you through? |
Разве ты уже забыла, через что тебе пришлось из-за него пройти? |
There was a barrier I couldn't break through. |
Был барьер, через который я не мог прорваться. |
'Cause after everything that I have put her through... |
Потому что после всего, через что я заставила ее пройти... |
He'll survive anything I could put him through. |
Он переживёт всё, через что ему придётся пройти. |
Don't put everybody through the same thing again. |
Не проводи всех через это снова. |
I caught some chatter through bites of cereal on the surveillance tap. |
До меня дошли некоторые слухи через отрывки в записях наблюдения. |
I like to wave at the newborns through the window. |
Люблю наблюдать за новорожденными через окно. |
You sent a set of fingerprints through AFIS a few months back. |
Пару месяцев назад вы прислали отпечатки через автоматизированную систему определения дактилоскопии. |
Turns out that her body went through some... pretty unusual changes after her pregnancy. |
Оказалось, что ее тело прошло через довольно странные изменения после беременности. |