| Particularly after the hell that this lunatic's put you through. | Особенно после того пекла, через которое ты прошла из-за этого чудилы. |
| I would never have gone through with it. | Я бы никогда не прошла через это. |
| Witnesses claim our mystery woman phased right through it. | Свидетель утверждает, что наша таинственная девушка прошла через сталь. |
| This has seen me through many campaigns. | Эта шпага прошла через многие кампании. |
| She never really went through a wild phase. | Ей не приходилось проходить через фазу дикости. |
| I need some industrial caffeine to get me through all this stuff. | Мне нужен промышленный кофеин, чтобы пройти через все это. |
| They'd have to go straight through the fire. | Тогда им нужно будет пройти прямо через пожар. |
| Only door out of here is through them. | Единственный выход отсюда - через них. |
| That's why I amplified the sample and I'm running it through CODIS again. | Поэтому я увеличил образец и прогоняю его через базу еще раз. |
| He studied at the University in Warsaw, escaped through France. | Учился в Варшавском университете, бежал через Францию. |
| That's steganography, the science of embedding hidden messages in plain sight, security through obscurity. | Это стеганография, наука вложения скрытых сообщений в обыденные объекты безопасность через незаметность. |
| You can make it through this, Marge. | Ты сможешь пройти через это, Мардж. |
| Please, everyone, through this far door only. | Пожалуйста, только через дальнюю дверь. |
| You guys sittin' right nextdoor... listening through the wall. | Вы, ребята, будете рядом... подслушивать через стену. |
| So they're getting ready to do just what they said they would through Abu Nazir. | Теперь они готовятся сделать то, что обещали, только через Абу Назира. |
| Only through suffering will you find peace. | Только через страдания ты найдешь мир. |
| Hijacked planes cutting through a cloudless September sky. | Угнанных самолетов, проходящие через безоблачное сентябрьское небо... |
| So I took a sample of the pulp, ran the DNA through CODIS. | Я взял образец пульпы, прогнал ДНК через базу данных. |
| I mean, we get her through an agency, but so late in the day... | Понимаете, мы связались с ней через агентство, но в конце рабочего дня... |
| They're all connected through me in there. | Все они связаны через меня, вот здесь. |
| Now we can go around you or through you. | Теперь мы можем обойти вас или пройти через вас. |
| Run it through Facial Rec, let me know when you get eyes on him. | Пропусти все снимки через систему распознования лиц, дай знать, когда найдешь его. |
| What he's been through would break anyone. | То, через что он прошел - сломает кого угодно. |
| But I helped her through an abusive domestic situation. | Но я помогла ей пройти через оскорбления семейного положения. |
| Makes his way through the house, into the parents' room. | Проходит через дом, в комнату родителей. |