| They went through this and much worse. | Они прошли через это и гораздо хуже. |
| I know you went through a lot that summer. | Ты прошла через многое тем летом. |
| We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. | Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром. |
| I know what I put you through. | Я знаю, через что заставила тебя пройти. |
| Everything we went through, it was all for nothing. | Все, через что мы прошли, было напрасно. |
| I had to take a picture of my yam through the door. | Мне даже пришлось сфотографировать свою картофелину через дверь. |
| Only those that live through it understand it. | До конца понимают только те, кто через это прошёл. |
| Trust me, I lived through it. | Поверь мне, я через это прошла. |
| The Sheriff will take his men the easy route, through the great hall. | Шериф поведет своих людей по простому пути, через большой зал. |
| See if we can put our calls through their switchers. | Посмотрим, сможем ли мы пустить наши звонки через их оборудование. |
| Well, he's been through five terrible long months. | Ну, он прошел через пять ужасных долгих месяцев. |
| You are looking through the prism of extreme emotion at a boy who has changed from what you remember. | Вы смотрите через призму экстремальных эмоций на мальчика, который отличается от того, каким вы его запомнили. |
| We'd never even make it through the gates. | Мы не сможем даже пройти через ворота. |
| Exactly, people whose sole connection to society is through the church. | Именно. Единственная связь этих людей с обществом - через Церковь. |
| Except I bet you didn't walk through a metal detector to get to class. | Только вряд ли вам приходилось проходить в класс через металлоискатель. |
| Here. I'll let you through this way. | Я пропущу тебя через эту дверь. |
| Two hundred souls passed through this wood and steel at Sing Sing. | Две сотни душ прошли через эти дерево и сталь в Син Син. |
| Works well out through the nose, too. | Но через нос тоже хорошо получается. |
| Just so you can spend the rest of your life in a wheelchair, sucking food through a straw. | Чтобы ты смог провести остаток жизни в инвалидной коляске, питаясь через трубочку. |
| Just run through the tunnel and accept our praise. | Просто беги через туннель и получай нашу похвалу. |
| Unless you want me to walk Morgan through Ultra's front door. | Если ты не хочешь, чтобы я провела Морган через двери Ультры. |
| All those horrible memories are like clouds passing through your mind. | Все эти ужасные воспоминания как облака, проходящие через твой разум. |
| Well, he's been through a lot, so... | Ну, он прошел через многое, так что... |
| We'd been through so much together and we shared everything. | Мы через многое прошли вместе и мы делили всё. |
| Every winter, between the months of October through March, thousands of dolphins are confined and brutally killed in small towns across Japan. | Каждую зиму, между месяцами октября в течение марта тысячи дельфинов ограниченный и жестоко убитый в маленьких городах через Японию. |