They went through this and much worse. |
Они прошли через это и гораздо хуже. |
I know you went through a lot that summer. |
Ты прошла через многое тем летом. |
We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. |
Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром. |
I know what I put you through. |
Я знаю, через что заставила тебя пройти. |
Everything we went through, it was all for nothing. |
Все, через что мы прошли, было напрасно. |
I had to take a picture of my yam through the door. |
Мне даже пришлось сфотографировать свою картофелину через дверь. |
Only those that live through it understand it. |
До конца понимают только те, кто через это прошёл. |
Trust me, I lived through it. |
Поверь мне, я через это прошла. |
The Sheriff will take his men the easy route, through the great hall. |
Шериф поведет своих людей по простому пути, через большой зал. |
See if we can put our calls through their switchers. |
Посмотрим, сможем ли мы пустить наши звонки через их оборудование. |
Well, he's been through five terrible long months. |
Ну, он прошел через пять ужасных долгих месяцев. |
You are looking through the prism of extreme emotion at a boy who has changed from what you remember. |
Вы смотрите через призму экстремальных эмоций на мальчика, который отличается от того, каким вы его запомнили. |
We'd never even make it through the gates. |
Мы не сможем даже пройти через ворота. |
Exactly, people whose sole connection to society is through the church. |
Именно. Единственная связь этих людей с обществом - через Церковь. |
Except I bet you didn't walk through a metal detector to get to class. |
Только вряд ли вам приходилось проходить в класс через металлоискатель. |
Here. I'll let you through this way. |
Я пропущу тебя через эту дверь. |
Two hundred souls passed through this wood and steel at Sing Sing. |
Две сотни душ прошли через эти дерево и сталь в Син Син. |
Works well out through the nose, too. |
Но через нос тоже хорошо получается. |
Just so you can spend the rest of your life in a wheelchair, sucking food through a straw. |
Чтобы ты смог провести остаток жизни в инвалидной коляске, питаясь через трубочку. |
Just run through the tunnel and accept our praise. |
Просто беги через туннель и получай нашу похвалу. |
Unless you want me to walk Morgan through Ultra's front door. |
Если ты не хочешь, чтобы я провела Морган через двери Ультры. |
All those horrible memories are like clouds passing through your mind. |
Все эти ужасные воспоминания как облака, проходящие через твой разум. |
Well, he's been through a lot, so... |
Ну, он прошел через многое, так что... |
We'd been through so much together and we shared everything. |
Мы через многое прошли вместе и мы делили всё. |
Every winter, between the months of October through March, thousands of dolphins are confined and brutally killed in small towns across Japan. |
Каждую зиму, между месяцами октября в течение марта тысячи дельфинов ограниченный и жестоко убитый в маленьких городах через Японию. |