Allotments are issued through the Integrated Management Information System for departments located at Headquarters and through IMIS and in hard copy for the offices away from Headquarters. |
Ассигнования выделяются через Комплексную систему управленческой информации для департаментов, находящихся в Центральных учреждениях, и через ИМИС и в форме распечатанных копий для управлений за пределами Центральных учреждений. |
The funds are channelled through bilateral and multilateral arrangements - namely, UNAIDS, the World Health Organization and the United Nations Development Programme but also through national programmes to fight AIDS that unite the Italian scientific community with its co-partners in developing countries. |
Эти средства направляются через двусторонние и многосторонние механизмы, а именно ЮНЭЙДС, Всемирную организацию здравоохранения, Программу развития Организации Объединенных Наций, а также через национальные программы по борьбе со СПИДом, в которых участвуют итальянские научные круги и их партнеры из развивающихся стран. |
Programme countries allocated the resources available through the UNDP system of indicative planning figures and executed projects normally through a United Nations organizational entity other than UNDP. |
Охваченные программами страны выделяли имеющиеся ресурсы через систему ориентировочных плановых заданий ПРООН и осуществляли проекты обычно через какое-либо организационное подразделение Организации Объединенных Наций, не являющееся ПРООН. |
Users are authenticated through the Windows NT domain (Windows NT 4.0) or through the Active Directory (Windows 2000/2003). |
Пользователи проходят аутентификацию через Windows NT домен (Windows NT 4.0) или через Активную Директорию (Windows 2000/2003). |
In 2005 a new Internet café opened in Pyongyang, connected not through China, but through the North Korean satellite link. |
В 2005 году было открыто несколько интернет-кафе в Пхеньяне, где интернет-соединение осуществляется не через китайские линии, а через северокорейскую спутниковую связь. |
She scratches the ceiling of a room, goes through dark rooms, riots, swims through a washing room. |
Она царапает потолок, проходит через тёмные комнаты, массовые беспорядки, плавает через ванную комнату. |
Signalling through IL-4/IL-13 complexes is thought to occur through IL-4Ra-chain, which is responsible for activation of JAK-1 and Tyk2 kinases. |
Сигнализация через IL-4/IL-13 комплексы, как полагают, проходит через IL-4Ra-цепи, которые отвечают за активацию киназ JAK-1 и Tyk2. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention of the United Nations Secretariat estimates that a significant and increasing proportion of Afghan opium, morphine and heroin is being smuggled through Central Asia, mainly through the 1,700 km border between Afghanistan and Tajikistan. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата Организации Объединенных Наций считает, что значительная и все б льшая часть опиума, морфина и героина из Афганистана перевозится контрабандным путем через Центральную Азию, главным образом на 1700-километровом участке границы между Афганистаном и Таджикистаном. |
One delegation pointed out that reviews could be carried out on the basis of different approaches, either through a self-assessment or through an external review process. |
Одна из делегаций указала, что аттестацию разных организаций можно было бы проводить по-разному: как в виде самооценки, так и через процесс внешнего обзора. |
Concerning treatment of asylum-seekers, free legal advice was provided at the expense of the Government through the Norwegian Organization for Asylum Seekers, which had won the contract through a competition. |
Что касается обращения с лицами, ищущими убежище, то правительство оказывает им бесплатную юридическую помощь, действуя через норвежскую организацию помощи лицам, ищущим убежище, которая в условиях конкурентных торгов выиграла контракт на оказание услуг в этой области. |
The psycho-social programmes are ensured only through the work of non-governmental organisations through external donations, since the health system has not recognised it as a priority with regards to other problems they are dealing with. |
Программы психосоциальной помощи обеспечиваются только за счет усилий неправительственных организаций через внешних доноров, поскольку системой здравоохранения это направление считается менее важным по сравнению с другими проблемами, которыми ей приходится заниматься. |
The Government has sought to promote international understanding, friendship and solidarity through various governmental mechanisms and through India's role in the fora like the Non-Aligned Movement, Group of 77 Countries, the Commonwealth of Nations and others. |
Правительство стремится содействовать взаимопониманию, дружбе и солидарности стран мира через различные межправительственные механизмы, используя для этого положение Индии на форумах Движения неприсоединения, Группы 77, Содружества наций и др. |
Information on the Convention and its ratification was widely disseminated in the national language through the mass media, and through various seminars and training programmes organized by ministries, often with the cooperation of international organizations. |
Информация о Конвенции и ее ратификации широко распространялась на национальном языке через средства массовой информации и с помощью различных семинаров и учебных программ, организованных министерствами, часто в сотрудничестве с международными организациями. |
In this regard, Chad reaffirms through me that it will tolerate no destabilization of that fraternal country through its borders and will always do its utmost to promote understanding and concord among its Central African brothers. |
В этом смысле я подтверждаю позицию Чада в том, что он не потерпит никаких попыток дестабилизировать положение в этой братской стране через свои границы и всегда будет делать все возможное для содействия взаимопониманию и согласию со своими центральноафриканскими братьями. |
The apparatus is put in action and the gas agent through flow is formed through the apparatus. |
Аппарат приводят в движение и создают сквозной поток газового агента через аппарат. |
Posts can be made through normal Usenet methods (via a newsreader or the World Wide Web through Google Groups), or via e-mail. |
Постинги могут быть сделаны стандартными Usenet-методами (через ньюсридер или www при помощи Google Groups), или через e-mail. |
It runs from Cologne, Germany through Luxembourg, through Germany again, and finishing at Sarreguemines, France. |
Он начинается в Кёльне, Германия, проходит через Люксембург, затем снова через Германию и финиширует в Саргемине, Франция. |
Piaget concluded that adaption to an environment (behaviour) is managed through schemes and adaption occurs through assimilation and accommodation. |
Пиаже пришел к выводу, что адаптация к окружающей среде (поведению) происходит через схемы, и адаптация происходит посредством ассимиляции и приспособления. |
The Jamboard is connected to the cloud, and enables people in different locations to work together in real-time through multiple Jamboards or connected remotely through a smartphone companion app. |
Jamboard подключен к облаку и дает возможность людям в разных местах работать вместе в режиме реального времени с помощью нескольких Jamboard или подключаться удаленно через мобильное приложение. |
Current issues of the journal are available electronically through Project MUSE; earlier issues can be found through JSTOR. |
Также представлен в электронном виде в Project MUSE, ранние номера доступны через JSTOR. |
Recently discovered a new-old vulnerability that threatens Windows XP and Windows Server users 2003: through its, anyone can run through remote commands or applications on those systems. |
Недавно обнаружил новые старые уязвимости, которая угрожает Windows XP и Windows Server пользователей 2003: через, кто угодно может запустить через удаленные команды или приложения на этих системах. |
Our company is able to carry the freight through air, sea or land in many countries all over the world through its well-established network. |
Наша компания в состоянии нести груз через воздух, море или землю во многих странах во всем мире через ее известную сетьк. |
We sell the products under TM «Dominic» through the network of official distributors as well as through the corporate chain. |
Продукцию под ТМ «Доминик» мы реализуем через сеть официальных дистрибьюторов, а так же через фирменную сеть магазинов. |
A beautiful bike tour through Italy, Austria and through Switzerland! |
Красивые тура велосипеде через Италию, Австрию и через Швейцарию! |
The ventral stream begins with V1, goes through visual area V2, then through visual area V4, and to the inferior temporal cortex (IT cortex). |
Вентральный путь также начинается в зоне V1 и проходит через V2, но затем направляется через зрительную зону V4 к вентральной (нижней) части височной доли коры (англ. inferior temporal cortex). |