Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Kahoot! can be played through different web browsers and mobile devices through its web interface. Kahoot можно воспроизводить через различные веб-браузеры и мобильные устройства через веб-интерфейс.
There's two ways into the incubation chamber... through a guarded corridor and through an entrance in Anna's private quarters. Есть два пути в инкубатор - Через охраняемый коридор И через вход из личной резиденции Анны.
Traditionally, technology transfer in liquid waste management has been carried out through a variety of channels, but mostly through the private sector. Традиционно передача технологий в области рационального удаления жидких отходов осуществляется через различные каналы, однако главным образом - через частный сектор.
It goes through both slits and it goes through neither. Электрон проходит через обе щели и не проходит ни через одну.
The historical mission of the Arnold Arboretum is to increase knowledge of woody plants through research and to disseminate this knowledge through education. Исторической миссией Дендрария Арнольда является улучшение знаний о древесных растениях на основе исследований и распространения этих знаний через образование.
He ran through 'em like foreign water through a tourist. Он пробежал через них как нож сквозь масло.
He said he had made a hideous development one that's programmed to spread through touch or through the atmosphere. Говорил, что создал ужасную разработку. Такую, которая запрограммирована распространяться через прикосновение, или воздушно-капельным путём.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism. Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
This was all shot through a GoPro through our very glasses. Всё это было снято с помощью GoPro через эти самые очки.
This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations. Такое сотрудничество может осуществляться путем заключения двусторонних или других соглашений или вестись через посредство соответствующих субрегиональных или региональных организаций.
The government is working to increase our knowledge base through the federal inter-agency Committee on Environment and Natural Resources and through the United States Ecosystem Management Initiative. Правительство предпринимает попытки углубить наше понимание этих процессов, действуя через Федеральный межучрежденческий комитет по окружающей среде и природным ресурсам и в рамках осуществляемой в Соединенных Штатах инициативы в области рационального использования экосистем.
Military counter-mine technology has been almost exclusively focused on clearing narrow avenues through minefields so that forces can pass through the obstacle rapidly. Усилия военной противоминной технологии направлялись почти исключительно на расчистку узких проходов в минных полях для обеспечения быстрого прохода войск через это препятствие.
This information has been provided through direct contact with the population and through the media. Такая информация распространяется в ходе непосредственных контактов с населением и через средства массовой информации.
What is provided and how is determined largely by institutionalized interests that have privileged access to government through formal consultative channels and through other networks. Характер услуг и способы их оказания в значительной степени определяются интересами институциональных структур, которые имеют преимущественный доступ к органам власти по официальным консультативным каналам и через другие сети.
Refugees who repatriate through UNHCR-organized programmes will be transported from countries of asylum through designated border entry points to reception centres in Angola. Транспортировка беженцев, которые будут репатриированы в рамках организованных УВКБ программ в центрах приема в Анголе, будет осуществляться из стран убежища через определенные пограничные пункты въезда.
The Department's products are increasingly being made available through networks such as INTERNET and through other electronic redisseminators. Издания Департамента все больше распространяются через такие сети, как "Интернет", и при помощи других электронных вторичных распространителей.
WHO must rely on resources mobilized through consolidated appeals or the limited amounts available through regional offices for its response to urgent emergency requirements. ВОЗ должна полагаться на ресурсы, мобилизованные через посредство объединенных призывов или ограниченные суммы, поступающие через региональные бюро для ее мероприятий в связи с неотложными чрезвычайными потребностями.
Traditionally, the delivery of water supply and sewerage systems has been provided through public utilities financed and heavily subsidized through the public sector. Традиционно системы водоснабжения и канализации обеспечивались муниципальными коммунальными предприятиями, финансируемыми или в значительной степени субсидируемыми через государственный сектор.
Listen, anyone who went through what you went through... Слушай, каждый, кто прошел через то, что ты...
To achieve this, concerted action by the international community through national efforts and through the relevant international organizations will be needed. Для достижения этого потребуются согласованные действия международного сообщества, реализуемые через национальные усилия и соответствующие международные организации.
Moreover, measures were proposed to encourage settlement through informal channels, such as through the office of an ombudsman. Кроме того, были предложены меры, способствующие урегулированию споров через неофициальные каналы, например через институт омбудсмена.
Fitz pulled Simmons through space through a rock, and Robbie's head lights on fire. Фитц протащил Симмонс через пространство, через монолит, а у Робби горящая голова.
The request is usually conveyed through the local UNDP representative or through the permanent mission to the United Nations. Обычно просьба направляется через местного представителя ПРООН или через постоянное представительство при Организации Объединенных Наций.
The majority of projects sponsored through ATSIC's women's programmes were delivered through indigenous community organizations. Большинство проектов, финансируемых в рамках женских программ АТСИК, осуществляется через посредство общинных аборигенских организаций.
It cannot pass through ceramic, but it can pass through walls. Он не проникает сквозь керамику, хотя проходит через стены.