Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
It'll take a half an hour to find out I call forwarded through Philadelphia. Они минимум через полчаса узнают, что звонок перенаправляется через Филадельфию.
The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter. Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество.
Okay, so... breathe through your nose. Да, так... дыши через нос.
Great, I'll run it through the Scapula. Отлично, я прогоню это через "Скапулу".
Best way to get it into evidence is through her testimony. Наилучший путь получить это в качестве улики - через ее показания.
Lockhart/Gardner has gotten in the nasty little habit of pushing legal agenda through emergency injunction. Локхард/Гарднер имеет малоприятную привычку проталкивания повестки дня через срочный судебный запрет.
We were seeing the world through their eyes. Мы видели мир через их глаза.
Toby, the youngest astronaut in history, travels through quartz sand dunes on distant star in the galaxy's Nemesis. Тоби - самый юный астронавт в истории, колесит через кварцевые дюны на далекой звезде в галактике Немезиды.
It looks like it's been through a hay baler. Такое ощущение, будто он прошел через сенокосилку.
You want to see your former lover through your dream. Вы желаете через сон снова увидеть свою возлюбленную.
We believe our best bet is to fly in by helicopter and enter through the roof. Думаю, что лучший способ проникновения - это прилететь туда на вертолёте и пробраться через крышу.
We didn't drag him through miles of woods just to let him die. Мы тащили его много километров через лес не для того что бы дать умереть.
We teleported through a singularity that I quantum entangled to Bender under the guise of fixing his collar. Мы телепортировались через сингулярность, которой я квантово опутал Бендера под видом починки его воротника.
We need to get it through committee first. Сначала нам нужно провести это через комитет.
Embrace your sufferings, for through them you will reach me. Возлюби свои страдания, ибо через них ты достигнешь меня.
Call is being matrix-routed through multiple cell towers. Вызов осуществляется матрицы маршрутизации через несколько вышек сотовой связи.
Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно.
For ten years I have led you safely through this night. Десять лет я проводил вас через эту ночь без потерь.
Dante was led through the nine circles of hell by Virgil. Вергилий провёл Данте через девять кругов ада.
He pushed the drug through F.D.A. approvals. Он провел утверждение лекарства через УКПЛ.
They say when lovers pass through these gates, their love will last a hundred years. Говорят, если влюблённые пройдут через эти врата, их любовь продлится сотню лет.
Even the Tardis can't break through it. Даже ТАРДИС не может прорваться через него.
You must patch the telephone device back through the console unit. Вы должны провести телефонное устройство внутрь... через... консоль.
They blew up your time capsule, created the very cracks in the universe through which the Time Lords are now calling. Они взорвали твою капсулу времени создали трещины во вселенной, через которую Повелители Времени сейчас названивают.
We may have an open seat on a connecting flight through Orlando. Есть свободные места на стыковочный рейс через Орландо.