It'll take a half an hour to find out I call forwarded through Philadelphia. |
Они минимум через полчаса узнают, что звонок перенаправляется через Филадельфию. |
The splinters and chips dislodged from the inside and shot through the brain matter. |
Осколки и обломки сместились с внутренней части и прошли через мозговое вещество. |
Okay, so... breathe through your nose. |
Да, так... дыши через нос. |
Great, I'll run it through the Scapula. |
Отлично, я прогоню это через "Скапулу". |
Best way to get it into evidence is through her testimony. |
Наилучший путь получить это в качестве улики - через ее показания. |
Lockhart/Gardner has gotten in the nasty little habit of pushing legal agenda through emergency injunction. |
Локхард/Гарднер имеет малоприятную привычку проталкивания повестки дня через срочный судебный запрет. |
We were seeing the world through their eyes. |
Мы видели мир через их глаза. |
Toby, the youngest astronaut in history, travels through quartz sand dunes on distant star in the galaxy's Nemesis. |
Тоби - самый юный астронавт в истории, колесит через кварцевые дюны на далекой звезде в галактике Немезиды. |
It looks like it's been through a hay baler. |
Такое ощущение, будто он прошел через сенокосилку. |
You want to see your former lover through your dream. |
Вы желаете через сон снова увидеть свою возлюбленную. |
We believe our best bet is to fly in by helicopter and enter through the roof. |
Думаю, что лучший способ проникновения - это прилететь туда на вертолёте и пробраться через крышу. |
We didn't drag him through miles of woods just to let him die. |
Мы тащили его много километров через лес не для того что бы дать умереть. |
We teleported through a singularity that I quantum entangled to Bender under the guise of fixing his collar. |
Мы телепортировались через сингулярность, которой я квантово опутал Бендера под видом починки его воротника. |
We need to get it through committee first. |
Сначала нам нужно провести это через комитет. |
Embrace your sufferings, for through them you will reach me. |
Возлюби свои страдания, ибо через них ты достигнешь меня. |
Call is being matrix-routed through multiple cell towers. |
Вызов осуществляется матрицы маршрутизации через несколько вышек сотовой связи. |
Transmission through an infected object, such as clothing, is also possible, but less effective. |
Заражение через инфицированный объект, например, одежду, тоже возможно, но не так действенно. |
For ten years I have led you safely through this night. |
Десять лет я проводил вас через эту ночь без потерь. |
Dante was led through the nine circles of hell by Virgil. |
Вергилий провёл Данте через девять кругов ада. |
He pushed the drug through F.D.A. approvals. |
Он провел утверждение лекарства через УКПЛ. |
They say when lovers pass through these gates, their love will last a hundred years. |
Говорят, если влюблённые пройдут через эти врата, их любовь продлится сотню лет. |
Even the Tardis can't break through it. |
Даже ТАРДИС не может прорваться через него. |
You must patch the telephone device back through the console unit. |
Вы должны провести телефонное устройство внутрь... через... консоль. |
They blew up your time capsule, created the very cracks in the universe through which the Time Lords are now calling. |
Они взорвали твою капсулу времени создали трещины во вселенной, через которую Повелители Времени сейчас названивают. |
We may have an open seat on a connecting flight through Orlando. |
Есть свободные места на стыковочный рейс через Орландо. |