Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Hundreds and thousands of young people around the world can break through, and can make this a better world. Сотни, тысячи молодых людей во всем мире могут пробиться через эти стены и сделать мир лучше.
When we put it through our solar chimney, we remove actually about 95 percent of that. Когда мы пропускаем сажу через наш солнечный дымоход, мы фактически удаляем около 95% этой субстанции.
Evan, you've been through a lot recently and maybe you are not thinking clearly, but... Эван, ты через многое прошел и может поэтому плохо соображаешь...
I'm talking about deterrents, peace through strength. Для устрашения, мир через демонстрацию силы.
So, just some statistics about what we went through in the process. Итак, немного статистики из того, через что мы прошли в процессе съёмок.
That's why he was able to pass through our scanners. Вот почему он смог пройти через наши сканеры.
What's in those tattoos will guide you through what's to come. Что-то в этих татуировках проведет тебя через то, что нужно пройти.
And then bounces back through the windscreen. А потом влетает обратно через лобовое стекло.
Everything valuable enters through a different opening, if you'll forgive the disgusting imagery. Все ценное проникает через другое отверствие, если ты простишь мне этот отвратительный образ.
We're running it through CODIS. Мы прогоняем через объединённую систему данных ДНК.
Your mother and I have been together 47 years, and we've been through a lot. Мы с твоей мамой прожили вместе 47 лет, и прошли через многое.
Only a good witch may pass through my door. Только добрая волшебница может пройти через мою дверь.
But apart from that, everything else goes through contractions of muscles. Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения.
99 percent of what you see is not what comes in through the eyes. 99% того, что вы видите, - это не информация, поступающая через глаза.
It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing. И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток.
So all these things are determined by the baker, and the bread goes through some stages, and characters develop. Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. Химические соединения легко попадают в организм через кожу при использовании различных средств.
And the water flows through the city with time. И вода течёт через город со временем.
Passive tolerance to evil through inaction or indifference. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop. Это чистая механика, позволяющая вам прогонять воздух через дыхательную петлю.
I walked through the emergency department on my way home. Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой.
There's another way oxytocin is inhibited, which is interesting - through the action of testosterone. Ещё один интересный способ подавления окситоцина - через воздействие тестостерона.
And, you know, you understand life as it now exists through evolution. Мы понимаем жизнь, как она сейчас существует, через эволюцию.
That means I'd go in through the roof. Это означает, что я бы вошел через крышу.
I can't see a single thing through the windscreen. Мне не нужно смотреть через ветровое стекло.