Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Currently over 90% of the vacancies advertised through LD are open for direct application by job seekers. В настоящее время свыше 90 процентов вакансий, о которых даны объявления через департамент труда, открыты для прямой подачи заявлений лицами, ищущими работу.
The roles and activities of such stakeholders will be addressed through the experiences of participants. Роли и деятельность таких заинтересованных сторон будут рассматриваться через призму опыта участников.
Encouraging youth to become productive and responsible citizens through educational program has always received high priority from the government. Правительство постоянно уделяло первоочередное внимание воспитанию молодежи и превращению ее в полезных и ответственных граждан, действуя через систему образования.
Its Government worked in partnership with UNRWA to assist refugees through a network of schools, clinics and social centres. Правительство Иордании работает в партнерства с БАПОР в деле оказания помощи беженцам через посредство сети школ, клиник и социальных центров.
The Committee had continued to seek to ensure implementation of its views and concluding observations through the appropriate special rapporteur. Комитет продолжал усилия по обеспечению осуществления своих соображений и заключительных замечаний, действуя через соответствующего специального докладчика.
The 2012-2013 annual seasonal migration of Misseriya nomads through the Abyei Area is well under way and is continuing peacefully. Началась и в спокойной обстановке продолжается ежегодная миграция (сезон 2012/2013 года) племени миссерия через район Абьей.
Approximately 3,000 mourners paraded through the city and, upon reaching the Governor's office, vandalized Government buildings and vehicles. Примерно 3000 сочувствующих прошли маршем через весь город и, дойдя до здания губернатора, совершили акты вандализма в отношении правительственных зданий и автотранспортных средств.
These requests were transmitted to the Kosovo Ministry of Justice through EULEX. Эти просьбы были препровождены в министерство юстиции Косово через ЕВЛЕКС.
The trade in narcotics through Liberia can also increase demand for illicit weapons. Торговля наркотиками через Либерию может также увеличить спрос на незаконное оружие.
The Panel requested 44 telephone records on 4 April 2013 through the Liberian Ministry of Justice. Через либерийское Министерство юстиции Группа запросила 4 апреля 2013 года записи 44 телефонных разговоров.
I recall to Member States the option to contribute through the AMISOM Trust Fund. Я напоминаю государствам-членам о том, что они могут вносить взносы через Целевой фонд для АМИСОМ.
The movement of diamonds through Liberia from Zimbabwe and the Central African Republic represented a new element of such trafficking. Новым элементом незаконного оборота алмазов является их транспортировка через Либерию из Зимбабве и Центральноафриканской Республики.
From July to November 2013, about 700,000 official crossings were recorded through the buffer zone. За период с июля по ноябрь 2013 года было официально зарегистрировано около 700000 перемещений через буферную зону.
He noted that he had been informed through the media while still in service. Он отметил, что был проинформирован об этом через средства массовой информации, когда еще находился на службе.
A number of them have joined brigades as individuals or through networks to support the Syrian opposition. Часть их присоединилась к бригадам самостоятельно или через сети поддержки сирийской оппозиции.
This equipment will detect nuclear and other radioactive materials in cargo and containers passing through the ports. Это оборудование позволит обнаруживать ядерные и другие радиоактивные материалы в проходящих через порты грузах и контейнерах.
DoD continues to support upgrades and training at these facilities through the CBEP. Министерство обороны продолжает поддерживать модернизацию этих объектов и учебную подготовку на них через посредство СПВБ.
Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс.
The aim is to prevent the smuggling of radioactive materials through Georgian borders. Его цель заключается в том, чтобы не допустить контрабанды радиоактивных материалов через границы Грузии.
OHCHR, including through its field presences, promotes inclusive national ownership and sustainability of support efforts. УВКПЧ, в том числе через своих представителей на местах, содействует повышению ответственности всех субъектов национального уровня за осуществление мер поддержки и обеспечение их устойчивости.
The African Union, through AMISOM and its partners, will continue to play a critical role in Somalia. Действуя через АМИСОМ и своих партнеров, Африканский союз будет и дальше играть ключевую роль в Сомали.
BIS exercises these authorities through the EAR, pursuant to which it maintains lists of parties denied export privileges that it updates almost daily. БПБ реализует свои полномочия через посредство Правил управления экспортом, во исполнение которых оно ведет перечень сторон, которым отказано в экспортных привилегиях, обновляя его почти ежедневно.
The United States coordinates its non-proliferation assistance programmes through several different inter-agency mechanisms. Соединенные Штаты координируют свои программы помощи в области нераспространения через посредство нескольких различных межведомственных механизмов.
The United States also supports this form of cooperation through several other mechanisms. Соединенные Штаты поддерживают также эту форму сотрудничества через посредство нескольких других механизмов.
Currently, legal aid is mainly funded by donors through grants to legal aid NGOs. В настоящее время юридическая помощь в основном финансируется донорами через механизм предоставления грантов НПО, занимающимся оказанием юридической помощи.