Примеры в контексте "Through - Через"

Примеры: Through - Через
Promote women's empowerment through access to education and economic development стимулировали расширение прав и возможностей женщин через доступ к образованию и социальному развитию;
Entrepreneurship can also be enhanced by expanding community networks through which information about entrepreneurial opportunities can be shared. Развитие предпринимательства возможно также за счет расширения общественных сетей, через которые можно совместно пользоваться информацией о предпринимательских возможностях.
The data set, accompanied by documentation, including a methodological note, is available on CD-ROM and accessible through a web-based database. Указанный комплект данных вместе с соответствующей документацией, включая методическую записку, был выпущен на компакт-диске, а также с ним можно ознакомиться через сетевую базу данных.
The Gender Equality Law shall prescribe obligation of media to promote gender equality through programme concept. Закон о гендерном равенстве предписывает средствам массовой информации пропагандировать гендерное равенство через программную концепцию.
The competent ministry, through the labour inspection, shall supervise the application of this Law and other labour regulations. За применением этого закона и других трудовых норм через инспекцию труда следит компетентное министерство.
Portugal also finances, through the UNDP, a Trust Fund for Democratic Governance. Португалия вносит через ПРООН финансовые взносы в Целевой фонд в поддержку демократического управления.
The person concerned concludes, in that capacity, an insurance contract with the health insurance company, directly or through his/her employer. Соответствующее лицо заключает в этом качестве договор страхования со страховой компанией напрямую или через его/ее работодателя.
NASB functions through subordinated territorial agencies for social benefits which are institutions with legal personality that operate decentralized public services. НАСП функционирует через свои подчиненные уездные агентства социальных пособий, которые представляют собой учреждения с правосубъектностью, оказывающие децентрализованные государственные услуги.
Ambulatory secondary care is delivered through a network of hospital outpatient departments, centres for diagnosis and treatment and office-based specialists. Амбулаторная вторичная помощь по месту жительства оказывается через сеть амбулаторий, лечебно-диагностических центров и кабинетов врачей-специалистов.
The Government also created the National Housing and Reconstruction Fund, which is targeted at public employees through trade unions. Правительством учрежден Национальный фонд строительства и реконструкции жилья, услугами которого могут пользоваться работники государственного сектора через профсоюзы.
This has been done through the Restructuring Fund, Tree Bank Project and other projects. Это осуществляется через Фонд реконструкции, проект "Три Банк" и другие проекты.
The Constitution further provides for workers representation in parliament through labour unions such as NOTU and COFTU. Конституция далее предусматривает представительство трудящихся в парламенте через такие профсоюзы, как НОП и КОФП.
In planning, the local communities are directly involved through their councils. Местные общины напрямую участвуют в планировании через свои советы.
The employer is entitled to contact directly the job seeker or recruit labour through a job brokerage service centre. Работодатель имеет право обратиться непосредственно к лицу, ищущему работу, или нанимать работников через центр посреднических услуг по трудоустройству.
The Partnership, through this task group, is preparing a final 10-year quantitative assessment report of the Summit outcomes. Партнерство, действуя через свою целевую группу, готовит заключительный доклад по итогам 10-летней количественной оценки достижения контрольных показателей Встречи на высшем уровне.
These problems notwithstanding, there is a process to seek decolonization through the Special Committee. Несмотря на это, процесс достижения деколонизации через Специальный комитет продолжается.
More forceful efforts are needed to address the issues of international tax avoidance and evasion, particularly through tax havens. Требуются более энергичные меры по решению проблем использования международных схем ухода от налогов и оптимизации налогов, особенно через "налоговые убежища".
Germany underscored its support to fostering education outcomes through capacity-building assistance programmes in Africa. Германия подчеркнула свою поддержку цели улучшения результатов образования через программы помощи по созданию потенциала в Африке.
The project is supported by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan (through UNU-ISP). Этот проект поддерживает Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства Японии (через ИУМ-УООН).
Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств.
He noted that each technology went through a technology cycle. Он отметил, что разработка любой технологии проходит через технологический цикл.
On the basis of on six decades of scientific research, it is available to every woman, through the internet and using smart phones. После шести десятилетий научных исследований каждая женщина может ознакомиться с этим методом через Интернет или с помощью смартфона.
UNEP is governed by the General Assembly through the Governing Council. Управление деятельностью ЮНЕП осуществляет Генеральная Ассамблея через Совет управляющих.
A corresponding set of 386 planned outputs are reported in OCHA performance reporting data through the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Соответствующий набор из 386 завершенных мероприятий включается в отчетные данные УКГВ об исполнении через Комплексную информационную систему контроля и документации.
The Inspectorate carries out its activities through the central administrative office and 11 regional centres. Инспекция осуществляет свою деятельность через центральный аппарат и 11 региональных центров.