Promote women's empowerment through access to education and economic development |
стимулировали расширение прав и возможностей женщин через доступ к образованию и социальному развитию; |
Entrepreneurship can also be enhanced by expanding community networks through which information about entrepreneurial opportunities can be shared. |
Развитие предпринимательства возможно также за счет расширения общественных сетей, через которые можно совместно пользоваться информацией о предпринимательских возможностях. |
The data set, accompanied by documentation, including a methodological note, is available on CD-ROM and accessible through a web-based database. |
Указанный комплект данных вместе с соответствующей документацией, включая методическую записку, был выпущен на компакт-диске, а также с ним можно ознакомиться через сетевую базу данных. |
The Gender Equality Law shall prescribe obligation of media to promote gender equality through programme concept. |
Закон о гендерном равенстве предписывает средствам массовой информации пропагандировать гендерное равенство через программную концепцию. |
The competent ministry, through the labour inspection, shall supervise the application of this Law and other labour regulations. |
За применением этого закона и других трудовых норм через инспекцию труда следит компетентное министерство. |
Portugal also finances, through the UNDP, a Trust Fund for Democratic Governance. |
Португалия вносит через ПРООН финансовые взносы в Целевой фонд в поддержку демократического управления. |
The person concerned concludes, in that capacity, an insurance contract with the health insurance company, directly or through his/her employer. |
Соответствующее лицо заключает в этом качестве договор страхования со страховой компанией напрямую или через его/ее работодателя. |
NASB functions through subordinated territorial agencies for social benefits which are institutions with legal personality that operate decentralized public services. |
НАСП функционирует через свои подчиненные уездные агентства социальных пособий, которые представляют собой учреждения с правосубъектностью, оказывающие децентрализованные государственные услуги. |
Ambulatory secondary care is delivered through a network of hospital outpatient departments, centres for diagnosis and treatment and office-based specialists. |
Амбулаторная вторичная помощь по месту жительства оказывается через сеть амбулаторий, лечебно-диагностических центров и кабинетов врачей-специалистов. |
The Government also created the National Housing and Reconstruction Fund, which is targeted at public employees through trade unions. |
Правительством учрежден Национальный фонд строительства и реконструкции жилья, услугами которого могут пользоваться работники государственного сектора через профсоюзы. |
This has been done through the Restructuring Fund, Tree Bank Project and other projects. |
Это осуществляется через Фонд реконструкции, проект "Три Банк" и другие проекты. |
The Constitution further provides for workers representation in parliament through labour unions such as NOTU and COFTU. |
Конституция далее предусматривает представительство трудящихся в парламенте через такие профсоюзы, как НОП и КОФП. |
In planning, the local communities are directly involved through their councils. |
Местные общины напрямую участвуют в планировании через свои советы. |
The employer is entitled to contact directly the job seeker or recruit labour through a job brokerage service centre. |
Работодатель имеет право обратиться непосредственно к лицу, ищущему работу, или нанимать работников через центр посреднических услуг по трудоустройству. |
The Partnership, through this task group, is preparing a final 10-year quantitative assessment report of the Summit outcomes. |
Партнерство, действуя через свою целевую группу, готовит заключительный доклад по итогам 10-летней количественной оценки достижения контрольных показателей Встречи на высшем уровне. |
These problems notwithstanding, there is a process to seek decolonization through the Special Committee. |
Несмотря на это, процесс достижения деколонизации через Специальный комитет продолжается. |
More forceful efforts are needed to address the issues of international tax avoidance and evasion, particularly through tax havens. |
Требуются более энергичные меры по решению проблем использования международных схем ухода от налогов и оптимизации налогов, особенно через "налоговые убежища". |
Germany underscored its support to fostering education outcomes through capacity-building assistance programmes in Africa. |
Германия подчеркнула свою поддержку цели улучшения результатов образования через программы помощи по созданию потенциала в Африке. |
The project is supported by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan (through UNU-ISP). |
Этот проект поддерживает Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства Японии (через ИУМ-УООН). |
Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. |
Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств. |
He noted that each technology went through a technology cycle. |
Он отметил, что разработка любой технологии проходит через технологический цикл. |
On the basis of on six decades of scientific research, it is available to every woman, through the internet and using smart phones. |
После шести десятилетий научных исследований каждая женщина может ознакомиться с этим методом через Интернет или с помощью смартфона. |
UNEP is governed by the General Assembly through the Governing Council. |
Управление деятельностью ЮНЕП осуществляет Генеральная Ассамблея через Совет управляющих. |
A corresponding set of 386 planned outputs are reported in OCHA performance reporting data through the Integrated Monitoring and Documentation Information System. |
Соответствующий набор из 386 завершенных мероприятий включается в отчетные данные УКГВ об исполнении через Комплексную информационную систему контроля и документации. |
The Inspectorate carries out its activities through the central administrative office and 11 regional centres. |
Инспекция осуществляет свою деятельность через центральный аппарат и 11 региональных центров. |