| They're making you jump through hoops, making you mad and potentially irrational. | Они заставляют тебя прыгать через обручи, пытаясь разозлить и вызвать на неадекватные поступки. |
| Nothing's getting through that armor and I'm running out of ammo. | Ничто не добирается через ту броню а у меня заканчиваются боеприпасы. |
| Maddy found out through a realtor her house is up for sale. | Через риелтора Мэдди узнала, что ее дом выставлен на продажу. |
| You don't have to now because your solution just walked through that door. | Оу, тебе теперь необязательно это делать, потому что твое решение только что прошло через ту дверь. |
| Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act. | Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках. |
| She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. | Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее. |
| Besides, these people have families that are living through this every day. | Кроме того, у этих людей есть семьи, которые проходят через это каждый день. |
| All I heard was the sound of my own breathing through the oxygen mask. | Все, что я слышала, был звук моего дыхания, проходящего через кислородную маску. |
| We'll get her through it. | Мы поможем ей пройти через это. |
| You'll never know what I went through to get you this book. | Ты не представляешь, через что я прошла, чтобы привезти тебе эту книгу. |
| I still feel like we can work through this. | Я по прежнему думаю что мы можем пройти через это. |
| I need you to run it through the lab... prints, D.N.A. Handwriting analysis, the works. | Мне нужно проверить это через лабораторию... отпечатки, ДНК, анализ почерка, работы. |
| I pushed them into the world through the birth canal of my imagination. | Те самые, что я выпустил в свет через родовые пути моего воображения. |
| But my mom still thinks Chuck's lending us the money, So just sending it through me. | Но моя мама продолжает думать, что Чак дал нам деньги, просто передал их через меня. |
| I could hear your pathetic rationalizing through the door. | Я могу слышать твои жалкие рационализации через дверь. |
| Unless you've been through it. | Пока вы сами не прошли через это... |
| Lord Over, speaking through his representative spokesman... denied all gossip. | Лорд Овер передал через своего уважаемого представителя... что отрицает все сплетни. |
| That you've gone through all this... for a guy like your father. | Что ты прошла через все это... ради парня вроде твоего отца. |
| You read his lips through me, but understanding... | Ты читаешь по его губам через меня. |
| You can express your thoughts through poems. | Ты можешь выражать свои мысли через стихи. |
| I cannot see through stone and mortar, like some I know. | А через стены я не вижу, как некоторые. |
| You know, or passing the toxin through physical contact. | Или передает токсин через физический контакт. |
| The things I put you through - | Те вещи что я писал Вы через... |
| I felt like checking out my old life, so I walked through my patch and saw the tunnel. | Я почувствовал будто ухожу из своей прежней жизни, я прошел через свой участок и увидел туннель. |
| Someone got to the senators, someone powerful enough to push that shale fracking bill through the system. | Кто-то добрался до сенаторов, кто-то настолько могущественный, чтобы провести этот законопроект через всю систему. |