They're making you jump through hoops, making you mad and potentially irrational. |
Они заставляют тебя прыгать через обручи, пытаясь разозлить и вызвать на неадекватные поступки. |
Nothing's getting through that armor and I'm running out of ammo. |
Ничто не добирается через ту броню а у меня заканчиваются боеприпасы. |
Maddy found out through a realtor her house is up for sale. |
Через риелтора Мэдди узнала, что ее дом выставлен на продажу. |
You don't have to now because your solution just walked through that door. |
Оу, тебе теперь необязательно это делать, потому что твое решение только что прошло через ту дверь. |
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act. |
Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках. |
She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. |
Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее. |
Besides, these people have families that are living through this every day. |
Кроме того, у этих людей есть семьи, которые проходят через это каждый день. |
All I heard was the sound of my own breathing through the oxygen mask. |
Все, что я слышала, был звук моего дыхания, проходящего через кислородную маску. |
We'll get her through it. |
Мы поможем ей пройти через это. |
You'll never know what I went through to get you this book. |
Ты не представляешь, через что я прошла, чтобы привезти тебе эту книгу. |
I still feel like we can work through this. |
Я по прежнему думаю что мы можем пройти через это. |
I need you to run it through the lab... prints, D.N.A. Handwriting analysis, the works. |
Мне нужно проверить это через лабораторию... отпечатки, ДНК, анализ почерка, работы. |
I pushed them into the world through the birth canal of my imagination. |
Те самые, что я выпустил в свет через родовые пути моего воображения. |
But my mom still thinks Chuck's lending us the money, So just sending it through me. |
Но моя мама продолжает думать, что Чак дал нам деньги, просто передал их через меня. |
I could hear your pathetic rationalizing through the door. |
Я могу слышать твои жалкие рационализации через дверь. |
Unless you've been through it. |
Пока вы сами не прошли через это... |
Lord Over, speaking through his representative spokesman... denied all gossip. |
Лорд Овер передал через своего уважаемого представителя... что отрицает все сплетни. |
That you've gone through all this... for a guy like your father. |
Что ты прошла через все это... ради парня вроде твоего отца. |
You read his lips through me, but understanding... |
Ты читаешь по его губам через меня. |
You can express your thoughts through poems. |
Ты можешь выражать свои мысли через стихи. |
I cannot see through stone and mortar, like some I know. |
А через стены я не вижу, как некоторые. |
You know, or passing the toxin through physical contact. |
Или передает токсин через физический контакт. |
The things I put you through - |
Те вещи что я писал Вы через... |
I felt like checking out my old life, so I walked through my patch and saw the tunnel. |
Я почувствовал будто ухожу из своей прежней жизни, я прошел через свой участок и увидел туннель. |
Someone got to the senators, someone powerful enough to push that shale fracking bill through the system. |
Кто-то добрался до сенаторов, кто-то настолько могущественный, чтобы провести этот законопроект через всю систему. |