Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
And I've thought about this my whole life. Я думал об этом всю жизнь.
I just thought, maybe here... Я просто думал, может, здесь...
I always thought I could have stopped you. Я всегда думал, что мог бы остановить тебя.
I have dreamed of it but I never thought it possible. Я мечтал об этом, но не думал, что такое возможно.
l thought you never came to New York. Я думал, ты еще не вернулся в Нью-Йорк.
Yes, but I had never thought that she would hurt herself. Да, но я никогда не думал, что она навредит себе.
I can see that you put a lot of thought into it. Чувствуется, что думал ты очень долго.
I never thought it would go this far. Я не думал, что так далеко зайдет.
Roy thought that he could get a job... Рой думал, что он может найти работу...
And, I guess somebody thought they needed to do that. Кто-то действительно думал, что это нам нужно.
He thought studying the law had everything to do with enforcing it. Он думал, что изучив закон, с легкостью будет его применять.
I'm well aware of what Kierkegaard thought. Я отлично знаю, о чём думал Кьеркегор.
He thought the drugs men had killed him and were going to murder us all in our beds. Думал, что диллеры убили его, и собирался прикончить нас всех в наших же постелях.
And I suppose you never thought about saving your fiancée? А ты, я так понимаю, никогда не думал о том, чтобы спасти свою невесту?
When I just thought you were a bunch of sad losers. Я думал, что вы просто кучка грустных неудачников.
To clarify, he thought it was his ex-wife Petra. Поясню, Он думал, что это была его бывшая жена, Петра.
He thought he was saving you. Он думал, что спасает тебя.
I haven't thought about him since he left my command. Я не думал о нем с тех пор, как он ушел из-под моего командования.
We used to be the good guys, it's what I always thought. Мы были хорошими ребятами, так я всегда думал.
I've not even thought about another girl. Я даже не думал о других.
I just thought, with your family and everything... Я думал, там будут только свои, и вообще...
I'd have thought that carriage had already left. А я думал этот корабль уже ушел.
I never thought to be here. Я тоже не думал, что приду.
I'd have thought after being alone for 20 years you'd want someone to talk to. Я думал, что, проведя в спокойном одиночестве 20 лет, ты захочешь с кем-то поговорить.
I never thought I'd miss it so bloody much. Никогда не думал, что мне так Чертовски будет этого не хватать.