Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
But for you at this point he thought...? Как вы думаете, что он думал в этот момент...?
He told me what he thought about the Party and I trembled for hlm. Он сказал мне, что думал о Партии, и я дрожал за него.
I have thought about it but it is too late Я думал об этом, но сейчас слишком поздно.
But I'm sure the doctor wouldn't have gone if he thought there were... Но я уверена, доктор не уехал бы, если бы думал, что...
Well Cissy... I'd have thought you'd have guessed. Сисси, я думал, ты догадалась.
In fact, I gave it a lot of thought and I decided it was time for us to live together. Я тут много думал и решил, что это как раз время, чтобы мы пожили вместе.
I had thought to erase all our debts Through them after tonight. Я думал избавиться от всех наших долгов этой ночью
Look, I know things have been weird between us, but I never thought you'd lie to me. Слушай, я знаю у нас странные отношения, но я никогда не думал, что будешь мне врать.
I always thought you were supposed to sense when the people you love are in danger, but I didn't feel anything. Я всегда думал, что ты должен что-то почувствовать, когда человеку, которого ты любишь, угрожает опасность, но я ничего не чувствовал.
I just always thought, when I got old or sick, I'd have a wife or kids to look after me. Я просто всегда думал, что когда я стану старым или больным, у меня будет жена или дети, которые будут ухаживать за мной.
Really? have you even thought about this? Правда? Ты хотя бы думал об том?
No one thought much of it until these were taken right outside the homes of victims two and three. Никто об этом много не думал, пока эти снимки не были сделаны прямо перед домами жертв номер два и три.
I always thought about it first and then it happened that way. Так же как и сейчас, я думал об их смертях перед тем, как это происходило.
I wasn't the only one who thought you'd done it. Не я один думал, что ты сделал это.
Wait, I only initialed it because I never thought it would happen! Подожди, я подписал это, потому-что я никогда не думал, что такое случится!
Never thought I'd die fighting side by side with an Elf. Не думал, что умру, сражаясь бок о бок с эльфом.
If house thought this would handicap us, he wouldn't have taken the case. Если бы Хаус думал, что нам это помешает, он бы не взялся за это дело.
She never talked about her life and I never thought to ask. Она не рассказывала о себе, а я и не думал спрашивать.
I never thought my parents could afford one. Я думал, им не по карману затея.
I would have thought you had enough on your plate bringing some semblance of order to this hellhole of a division. Я думал, вы чувствуете себя как в своей тарелке, наводя некое подобие порядка в этом захолустном подразделении.
Or did you give it much thought? О чём ты думал больше всего?
I would have thought the the Nobel Prize would have been secret. Я думал, что фамилии лауреатов Нобелевской премии держатся в секрете.
He thought he'd have trouble with the other boys, but that hasn't really happened. Он думал, его будут травить другие мальчики, но пока этого не случилось.
Because he thought that a star of his great stature... ought to be able to make a real big entrance with a moon. Потому что он думал, что звезда его величины должна появляться на сцене по-настоящему круто: вместе с луной.
I always thought my brother's wife was a foolish woman... but she's proved to be very useful. Я всегда думал жена моего брата была глупая женщина... но её доказательства были всегда полезны.