| I wish there were another way, but I have given it great thought and I cannot find it. | Хотелось бы иметь другой способ, но я долго думал и не смог его найти. |
| I've always thought it was about 60-40. | Я вообще думал, где-то примерно 60-40. |
| You know, I'd have thought you'd be in a better mood after getting so much sleep. | Я думал, ты будешь в лучшем настроении после стольких часов сна. |
| And no-one thought to let me know? | И никто не думал позволить мне знать? |
| You have thought life a game, but Rome's lapdogs have already decided your fate. | Ты думал, жизнь - игра, но ручные псы из Рима уже предрешили твою судьбу. |
| All I ever thought about was school... | Все, о чем я думал это школа: |
| I would have thought Disney World would be a little fancier. | Я думал "Дисней Уорлд" покрасивее. |
| I really thought this was a place I'd be able to work at. | Я правда думал, что тут мы могли бы остаться. |
| He just thought he'd meet his real dad today, and clearly, he's not taking it so well. | Он думал, что встретит своего настоящего отца сегодня И, очевидно, ему не легко. |
| I'd have thought you'd be on your way to Bristol by now. | Я думал, что ты сейчас уже на пути в Бристоль. |
| Well we reckoned that if the Doctor thought it worthwhile experimenting with a few drops, we'd see what a few gallons would do. | Ну, мы посчитали, если Доктор думал экспериментировать с несколькими каплями, то несколько галлонов не помешают. |
| Whereas, he believed it was water, He thought he could fight the fire. | А он считал, что это - вода, и думал, что имел силу бороться с огнём. |
| And I bet you that you not even once gave it a thought that the old man could have been taken away by the devil. | Бьюсь об заклад, ты даже не думал, что за все эти годы дьявол мог бы прибрать меня к себе. |
| l thought maybe I could help. | Я думал, тебе пригодится моя помощь. |
| I told you, he thought the safety was on, it was an accident. | Я тебе говорила, он думал, что пистолет на предохранителе, это несчастный случай. |
| That's 'cause he thought he'd go to prison. | Это потому что он думал, что его посадят в тюрьму. |
| I must say, Lady Felicia, I never thought that the circus - would be quite your thing. | Должен признаться, леди Фелисия, никогда не думал, что вы так обожаете цирк. |
| And to those who thought they had defeated me, I reply to you with my victory. | Тем, кто думал, что одолели меня, - я вам отвечаю победой. |
| If the CEO, just like our participants, thought the essenceof meaning is unimportant, then he [wouldn't] care. | Если директор, как и наши подопытные, думал, что смыслневажен, то он бы [не] позаботился. |
| My dad was always whistling around the house, and I just thought that's part of communication in my family. | Мой отец вечно свистел дома, и я просто думал, что у нас в семье так общаются. |
| I would have thought there might be some lucky chap on the scene, making your heart beat faster, all of that. | Я думал, вдруг у тебя кто-нибудь появился на горизонте, заставил сердце биться, всё такое. |
| I always thought in the back of my mind about Project Orion, and how my father and his friends were going to build these big ships. | Я всегда думал про себя о проекте Орион, и о том, как мой отец со своими друзьями собирались строить эти огромные корабли. |
| I reached this decision months ago, but thought it better to wait until this case, which is so much on all our minds, should be over. | Я принял решение несколько месяцев назад, но думал, что лучше подождать, до этого случая, который так волнует умы всех нас. |
| Well, I never thought I'd fire in anger at a dratted caterpillar, but... | Ну, я никогда не думал, что выстрелю в гневе в проклятую гусеницу, но... |
| I mean, it basically - I haven't really thought ofit. | То есть... я не думал об этом. |