Now I've thought long and hard about how best to express my gratitude to you. |
Я долго думал, как мне выразить вам свою благодарность. |
I would have thought you'd only find out if you won or lost. |
Я думал, что уже на церемонии ты узнаешь выиграл или нет. |
Tell me you never thought about peeling a little off and hitting Vegas. |
Ты никогда не думал взять чуток и покутить в Вегасе? |
You don't think I've thought this through? |
А ты не думал, что я уже обдумывал это? |
'cause I still thought I could convince the horsemen To ride under my rule instead of rose's. |
Потому что до сих пор я думал, что смогу убедить Всадников играть по моим правилам, вместо правил Роуз. |
l thought you were with Chouquet. |
Я думал, вы с Шуке этим вместе занимались. |
Rusty, I, I always thought you were poor. |
Расти, я всегда думал, что ты был бедным |
Charles first thought that his business in London would only take a few days, but we're certain that this cannot be so. |
Мой брат Чарльз сперва думал, что дело, вызвавшее его в Лондон, будет улажено за два-три дня, ...но мы знаем, что это не так. |
All I know is Rex thought he could make money off this thing. |
Все что знаю, Рекс думал, что заработает на этом денег. |
I just thought, as I suggested, talk to some other people, consider all your options. |
Просто, я думал, что как я и предложил, ты поговоришь с людьми, рассмотришь варианты. |
Cecil, I must be honest, I never thought you would actually pull this off. |
Сесил, буду честен, я не думал, что вам это удастся... |
The only reason I ever thought I could be a dad in the first place is because of you. |
Единственная причина, по которой я думал, что когда-либо вообще смогу быть отцом - это ты. |
I've often seen that scar on your arm and thought nothing of it... until I saw the same on Geillis Duncan today. |
Я часто замечал этот шрам у тебя на руке, но не думал, что... пока не увидел такой же сегодня у Гейлис Дункан. |
What do you mean, "thought"? |
В каком смысле "думал"? |
And ever since, never once thought about leaving? |
И с тех пор ты ни разу не думал об уходе? |
No one thought much of it until these were taken right outside the homes of victims two and three. |
Никто не думал об этом особо пока вот это не нашли непосредственно снаружи домов второй и третьей жертв. |
l thought you'd like it. |
Я так и думал, что вам это понравится. |
He thought I was deserting, but... I was running to find Herrick. |
Он думал, что я дезертировал, но... я бежал, чтобы найти Херрика. |
I really thought I was the only non-minority on Earth! |
Я правда думал, что я был единственным неэмигрантом на Земле! |
Words I never thought I'd say, but, no, just some salad for me. |
Не думал, что скажу такое, но нет, мне только салат. |
Never thought I'd see the day I'd be the boss of the boss. |
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда буду боссом своего босса. |
I just thought that after four years together that he would trust me when it comes to money. |
Просто четыре года спустя, я думал, что он доверяет мне, когда дело доходит до денег. |
l thought everything was going so... |
Я думал, все было так... |
I never thought I would see it. |
Никогда не думал, что увижу это |
I did, but the female therapist thought she was my soul mate. |
И я так думал, но здешняя докторша согласилась только на духовную близость. |