I never thought I'd walk this sweet vessel again. |
Не думал, что еще раз пройдусь по милому судну. |
We thought we had to get out of the country in a hurry. |
Он думал, что нам нужно срочно уехать из страны. |
Mr Beech, he thought something about getting rid of all the students. |
Мистер Бич, он думал о том, как избавиться от всех школьников. |
I'd have thought you'd be glad to see me disappear. |
Я думал, ты будешь рад, если я исчезну. |
I never really thought about having an operation. |
Я никогда не думал об операции. |
I just-I thought it'd be fun. |
Я думал, что будет весело. |
I always thought the world started and ended with him. |
Я всегда думал, что весь мир врощается вокруг него. |
I always thought he did that for me. |
Я всегда думал, он делал это ради меня. |
That's all I've thought about. |
Я только об этом и думал. |
He thought he knew where I stashed my take, but I moved it. |
Он думал, что знает, где я спрятал свои бабки, но я их перепрятал. |
He thought he was finally giving me what I wanted... |
Он думал, что, наконец, дает мне желаемое... |
He thought I could be a teacher, if that doesn't make you laugh. |
Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно. |
When Jones brought this to us I never thought it would work. |
Когда Джонс предложила нам это, я и не думал, что все получится. |
And believe me, I've thought about it. |
И, поверь мне, я думал об этом. |
I hadn't really thought about it, Ted. |
Я пока ещё об этом не думал, Тед. |
I never really thought about it. |
Я об этом как-то не думал. |
I always thought shiatsu was more intense than this. |
Всегда думал, что шиацу что-то гораздо более сильное. |
Chief, I just listened to Skander explain to Provenza why he thought his Uncle Armand was dead. |
Шеф, я только что послушал рассказ Скандера Провензе почему он думал, что его дядя Арманд мертв. |
I just thought that I would find a safe place where Ruben could play all day. |
Я думал, что нашел безопасное место, где Рубен мог бы играть весь день. |
Look, I'm sorry. I really thought this would work. |
Слушай, извини, я правда думал, что это хорошая идея. |
I believe Dmitri used to be loyal back when he thought he was destined to run the Service. |
Я полагаю, Дмитрий был надежный раньше, когда он думал, что ему суждено заправлять Службой. |
For all you've achieved, you actually thought this might be your legacy. |
Несмотря на все свои заслуги, ты и правда думал, что это будет твоим наследием. |
I've never even thought I'd be so incompetent without a woman. |
Я и не думал, что без жены стану таким беспомощным. |
But he was candid and said what he thought. |
Но был откровенен и говорил, что думал. |
Whoever tossed Percy's apartment must have thought that's where he was hiding the plates. |
Тот кто обыскивал квартиру Перси должно быть думал, что он там прячет формы. |