| I never thought I'd walk this sweet vessel again. | Не думал, что еще раз пройдусь по милому судну. |
| We thought we had to get out of the country in a hurry. | Он думал, что нам нужно срочно уехать из страны. |
| Mr Beech, he thought something about getting rid of all the students. | Мистер Бич, он думал о том, как избавиться от всех школьников. |
| I'd have thought you'd be glad to see me disappear. | Я думал, ты будешь рад, если я исчезну. |
| I never really thought about having an operation. | Я никогда не думал об операции. |
| I just-I thought it'd be fun. | Я думал, что будет весело. |
| I always thought the world started and ended with him. | Я всегда думал, что весь мир врощается вокруг него. |
| I always thought he did that for me. | Я всегда думал, он делал это ради меня. |
| That's all I've thought about. | Я только об этом и думал. |
| He thought he knew where I stashed my take, but I moved it. | Он думал, что знает, где я спрятал свои бабки, но я их перепрятал. |
| He thought he was finally giving me what I wanted... | Он думал, что, наконец, дает мне желаемое... |
| He thought I could be a teacher, if that doesn't make you laugh. | Он думал, я смогу стать учителем, как бы это ни было смешно. |
| When Jones brought this to us I never thought it would work. | Когда Джонс предложила нам это, я и не думал, что все получится. |
| And believe me, I've thought about it. | И, поверь мне, я думал об этом. |
| I hadn't really thought about it, Ted. | Я пока ещё об этом не думал, Тед. |
| I never really thought about it. | Я об этом как-то не думал. |
| I always thought shiatsu was more intense than this. | Всегда думал, что шиацу что-то гораздо более сильное. |
| Chief, I just listened to Skander explain to Provenza why he thought his Uncle Armand was dead. | Шеф, я только что послушал рассказ Скандера Провензе почему он думал, что его дядя Арманд мертв. |
| I just thought that I would find a safe place where Ruben could play all day. | Я думал, что нашел безопасное место, где Рубен мог бы играть весь день. |
| Look, I'm sorry. I really thought this would work. | Слушай, извини, я правда думал, что это хорошая идея. |
| I believe Dmitri used to be loyal back when he thought he was destined to run the Service. | Я полагаю, Дмитрий был надежный раньше, когда он думал, что ему суждено заправлять Службой. |
| For all you've achieved, you actually thought this might be your legacy. | Несмотря на все свои заслуги, ты и правда думал, что это будет твоим наследием. |
| I've never even thought I'd be so incompetent without a woman. | Я и не думал, что без жены стану таким беспомощным. |
| But he was candid and said what he thought. | Но был откровенен и говорил, что думал. |
| Whoever tossed Percy's apartment must have thought that's where he was hiding the plates. | Тот кто обыскивал квартиру Перси должно быть думал, что он там прячет формы. |