Английский - русский
Перевод слова Thought

Перевод thought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думал (примеров 6720)
He thought I had Ellen's evidence. Он думал, что у меня есть улики Эллен.
And he thought that everything is easy. А он думал, что всё даётся легко.
My therapist thought I was holding onto false hope, but I knew you'd come back. Мой доктор думал, что я держался за ложную надежду, но я знал, что ты вернешься.
Do you think I ever thought I'd be here? По твоему, я думал, что окажусь здесь?
The only guy that wanted to talk to me thought I was the manager of the venue and that I could get him a good deal on his daughter's wedding. Единственный парень, который со мной общался, думал, что я администратор здания и смогу сделать скидку не свадебный банкет его дочери.
Больше примеров...
Думала (примеров 3791)
Maybe she thought he bought it for her. Может, она думала, что он купил ее для нее.
Grandma thought whistling would send us to Hell. Бабушка думала, что свист отправит нас в ад.
She thought you might make a deal with Sarah behind her back. Она думала, что вы сговоритесь с Сарой за ее спиной.
Thought robberies were way below your pay grade, Sullivan. Ж: Я думала кражи это не твой уровень, Салливан.
Thought you might be sick, but clearly you're not. Думала ты болеешь, но очевидно, это не так.
Больше примеров...
Подумал (примеров 2607)
I really thought my mother was having surgery. Я и правда подумал, что маме будут делать операцию.
Purcell must have thought I'd been sent by Carris to kill him. Пёрселл, должно быть, подумал, что меня подослал Кэррис, чтобы убить его.
Jimmy thought I should have a look, see what you're planning. Джимми подумал, что мне стоит взглянуть, посмотреть, что ты планируешь.
I just thought maybe today, because it's my 18th birthday, and... Я просто подумал, что может быть сегодня, Потому что это вечеринка по случаю моего 18-летия, и...
So I called up Nathan, a little bit sheepishly, actually, about this idea that maybe we could use these patterns and shapes to produce a wetsuit to try and mitigate the risk of shark attack, and fortunately, he thought that was a good idea. Я позвонил Натану и немного застенчиво рассказал об идее, что может быть, мы могли бы использовать эти узоры и формы для изготовления гидрокостюма, чтобы попробовать минимизировать риск нападения акулы и к счастью, он подумал, что это хорошая мысль.
Больше примеров...
Подумала (примеров 1536)
At first, she was completely confused and thought it was some sort of game. Сначала, она растерялась и подумала, что это, видно, какая-то игра.
Well, I just thought that's what you meant. Я просто подумала, что ты именно это имела ввиду.
I'd never have thought he'd be coming along today. Я бы ничего не подумала, если бы вы сегодня не пришли вместе.
She thought I was just getting back at Sidney Она подумала, что так я пытаюсь отомстить Сидни
And at dinner she started to tell this joke, and I guess she thought it was pretty funny, but nobody else did and no one laughed. И за ужином она начала рассказывать один анекдот и мне показалось, что она подумала, что это будет довольно весело, но никому не было смешно и никто не засмеялся.
Больше примеров...
Думали (примеров 3504)
They came in looking for two sets of books they thought we had and they found absolutely nothing. Они пришли в поисках двух наборов книг, которые как они думали у нас были и они нашли абсолютно ничего.
Now, I know you two thought you were doing the right thing, but you violated that trust in a big way. Я понимаю, что вы оба думали, что поступаете правильно, но вы подорвали этим оказанное вам доверие.
We thought it would be like powder, but it wasn't, it was more like grit, granules, and it got everywhere. Мы думали, что это будет как порошок, но это было, скорее, как песок, гранулы, и оно было кругом.
Kurt was nervous about 'Come as You Are' because it was too similar to a Killing Joke song but we all thought it was still the better song to go with. Курт нервничал, потому что "Сомё as You Are" была слишком похожа на песню Killing Joke... но мы все думали, что лучше было выпустить именно эту песню.
A young woman at our democracy workshop told the assembled journalists and lecturers, We thought that Burma was a one-off example. Молодая женщина на нашем семинаре по вопросам демократии рассказала собравшимся журналистам и преподавателям: «Мы думали, что Бирма была единичным примером.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1288)
The thought had crossed my mind, in my spare moments. Эта мысль пришла мне в голову на досуге.
It's a thought that doesn't even enter your mind, is it? Эта мысль никогда не приходила тебе в голову?
One thought at a time. В голове может быть только одна мысль.
I had a thought. У меня возникла одна мысль.
But the thought that we're drifting apart has gotten me so down, I can barely get out of drawer. Но мысль о том, что мы отдаляемся Меня так огорчает, что я едва могу вылезти из ящика.
Больше примеров...
Думаю (примеров 790)
I think that they thought that it was a soft issue. Я думаю, что они считали это простым вопросом.
I just thought you should know. Я думаю ты должна была знать.
I just thought you all should know this. Я просто думаю, вы все должны это знать.
You know, I just thought, look, you know, before I get married, you'd be able to give me some advice, here. Ты знаешь, я просто думаю, смотри, знаешь, перед тем, как я женюсь, можешь дать советы, пока я здесь.
And the more I've thought about this, the more I think, really, that that's a kind of love. И чем больше я об этом думаю, тем больше это кажется похожим на своего рода любовь, потому что мы никогда не прилагаем столь много усилий, если не испытываем настоящей тяги.
Больше примеров...
Казалось (примеров 384)
I always thought Starfleet had a lot to learn from me, Captain. А мне всегда казалось, что Звездному Флоту есть чему поучиться у меня, капитан.
We did what we thought we had to do. Мы сделали то, что, как нам казалось, должны были сделать.
Just I always thought that was so cool. Мне всегда казалось, что это очень круто.
Many over the years have thought it impossible, but the Middle East is bucking this alarming trend. Для многих на протяжении длительного периода достижение этой цели казалось невозможным, однако подобная тревожная тенденция оказалась подорванной на Ближнем Востоке.
Thought I was about to explode. Казалось, я вот-вот взорвусь.
Больше примеров...
Считал (примеров 873)
For some time he thought himself dead and took no care of his body. В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
I long thought that lending my pond was a most generous gift, and I hadn't dared respond to Iris's offerings. Я долго считал, что сам пруд был достаточно щедрым подарком, и не смел как-то еще отвечать на подношения Ирис.
I was 28 years old then, thought I knew everything. Мне было 28 лет, я считал, что все знаю.
You know, one guy actually thought that duct tape was called "duck" tape. Знаешь, один парень действительно считал, что изолента действительно "И.З.О." лента.
Townshend thought McInnerney, a fellow follower of Baba, would be a suitable choice to do the cover. Таунсенд считал, что Макиннери, который также являлся последователем Мехера, будет подходящим выбором для художника обложки.
Больше примеров...
Подумали (примеров 1076)
Since both of you are scientists, we thought maybe you could give us some help. Поскольку вы обе ученые, мы подумали, может, вы нам окажете небольшую помощь.
So, before letting him loose on our track in a very fast car, we thought he should get some training. Так что, прежде чем пустить его на наш трек на очень быстрой машине мы подумали что ему надо сначала потренироваться.
Here are some questions that we thought should be addressed online for those of you who want more information regarding the new temple... Вот некоторые вопросы, которые мы подумали следовало бы поместить в онлайне для тех из вас, кто желает узнать побольше о новом храме...
So we thought, "why not take it?" И мы подумали, почему б не взять?
And then we thought, 'the male will be in charge of feeding the infant.' И тогда мы подумали: "Самцы будут отвечать за вскармливание."
Больше примеров...
Показалось (примеров 271)
He thought you were questioning his integrity. Ему показалось, что ты ставишь под сомнение его честность.
Becky thought Rick was on the radio. Бекки показалось, что она услышала голос Рика по радио.
I mean, I just happened to mention the road, and then Lavon, he thought it was a great idea. Я случайно упомянул дорогу, а потом Левону показалось, что это хорошая идея.
Now, mathematicians thought this was very strange because as you shrink a ruler down, you measure a longer and longer length. Тогда математикам это показалось очень странным, ведь с уменьшением линейки, вы измеряете всё большую и большую длину.
Thought I saw Blair. Мне показалось, что я видел Блэира.
Больше примеров...
Подумать (примеров 883)
I mean, who'd have thought? Я имею ввиду, кто бы мог подумать?
The invitation came out of my mouth before I'd even thought it through. Приглашение просто слетело у меня с языка прежде, чем я даже успела об этом подумать.
Mr. El Masri had raised the matter of education and information regarding human rights; while training was given to members of the police and of the legal professions regarding torture, thought needed to be given to raising awareness in other sectors. Г-н Эль-Масри поднял вопрос об образовании и информировании в области прав человека; хотя в настоящее время сотрудники полиции и адвокаты уже проходят подготовку по вопросам, касающимся пыток, необходимо подумать о повышении осведомленности в этой области в других секторах.
It may be time now to give a thought to the possibility of the participation of the Chairman of the Council of Ministers of the CSCE in the deliberations of the Security Council whenever it is considering an issue from the CSCE area. Возможно, сейчас настало время подумать о возможности участия Председателя Совета министров СБСЕ в работе Совета Безопасности при рассмотрении им вопросов, входящих в сферу компетенции СБСЕ.
Whoever thought walking in a circle at two miles an hour would be draining? Кто бы мог подумать, что хождение по кругу со скоростью 2 мили/час так выматывает.
Больше примеров...
Кажется (примеров 301)
I find it funny that you ever thought you could catch me. Мне кажется забавным, что вы думали, будто можете поймать меня .
Amongst these decrepit masses, well, the thought just don't seem to apply. В этих ветхих стенах, кажется, эта мысль неуместна.
On second thought, it is not a bad idea М-м-мой государь, теперь, когда я вспоминаю, все кажется не так уж и плохо.
Thought I could smell you. Кажется, я даже чувствую твой запах.
Because the bursts come from so far away, they demonstrate "time dilation," an effect created when time seems to be running more slowly at the bursts' source than at their destination, since the universe itself is thought to be expanding. Поскольку считается, что сама Вселенная расширяется, то в связи с тем, что эти всплески приходят издалека, наблюдается их "временное запаздывание" - эффект, при котором время в источнике всплесков кажется течет медленнее, чем в точке их регистрации.
Больше примеров...
Мнение (примеров 329)
However, it was also thought that the draft Guide should be so drafted that other audiences could benefit from it. В то же время было также высказано мнение, что проект руководства следует составить таким образом, чтобы это отвечало интересам и других кругов.
Belief in equality - the view that unless there is a reason for it, recognized as sufficient by some identifiable criterion, one man should not be preferred to another, is a deep-rooted principle in human thought. «Вера в равенство - мнение, согласно которому при отсутствии каких-либо причин, признаваемых в качестве достаточных в силу некоторых поддающихся определению критериев, одному человеку не должно отдаваться предпочтение перед другим, является глубоко укоренившимся принципом человеческого мышления.
We recall that the Working Group initially agreed to change "accept" to "allow" because it was thought that the former might suggest that the tribunal agreed with the content of the submission. Мы напоминаем, что Рабочая группа первоначально согласились заменить слово "принять" на слово "разрешить", потому что было высказано мнение, что первый вариант позволяет предположить, будто арбитражный суд согласен с содержанием представления.
China is often thought to be governed by the Han majority. Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
But instead of focusing on putative misogyny she opines: Much more must be thought to affect everything Nietzsche writes about woman. Но вместо того, чтобы сосредоточиться на предполагаемом женоненавистничестве, она выдвигает следующее мнение: Гораздо большее внимание должно быть уделено всему тому, что Ницше пишет о женщине.
Больше примеров...
Размышление (примеров 3)
But a moment's thought will show why these models cannot explain today's general crisis. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Do we even give it a second thought? Мы даже даем этому долгое размышление?
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 80)
What about creativity, Tony, independent thought? А как же творческое, независимое мышление?
Imagine the impact it would have on everything, on our research, our experiments, everything we thought we knew. Представь, какое бы влияние это оказало на всё: на наши исследования, наши эксперименты, мышление и знания.
Lerner and Tetlock say that when people expect to justify their position to others whose views they already know, they will tend to adopt a similar position to those people, and then use confirmatory thought to bolster their own credibility. Лернер и Тетлок считают, что когда люди ожидают, что им потребуется обосновать свою позицию другим людям, чья позиция им уже известна, они имеют тенденцию принимать позицию, похожую на позицию этих людей, а затем используют подтверждающее мышление для усиления собственной позиции.
Such thinking reflects an age-old fear: as Plato put it, citizens would get "information without proper instruction and, in consequence, be thought very knowledgeable when they are for the most part quite ignorant." Такое мышление отражает вековой страх: как говорит Платон, граждане будут получать «информацию без надлежащих инструкций и, в результате, будут считаться весьма осведомлёнными, в то время как в основной своей массе они совершенно невежественны».
Traditionally, contraception had been thought to concern only women, a mentality that explained, in part, the spread of HIV/AIDS since men refused to protect themselves and a woman who demanded that he did so was suspected of polyandry. Традиционно считалось, что контрацепция касается только женщин; такое мышление частично объясняет распространение ВИЧ/СПИДа, поскольку мужчины отказываются предохраняться, а женщина, требующая этого, подозревается в полиандрии.
Больше примеров...
Идея (примеров 241)
Several delegations thought this a useful idea, which could lead to further international hamonization of inspection. Некоторые делегации отметили, что эта идея является полезной и что она могла бы способствовать дальнейшему международному согласованию контрольной деятельности.
He thought it a super idea. Он подумал, что это великолепная идея.
When asked what he thought about Western civilization, Gandhi famously replied, "It would be a good idea." Когда его спросили о том, что он думает о Западной цивилизации, Ганди дал знаменитый ответ: "Это была бы хорошая идея".
Well, it was just a thought. Это была просто идея.
AND YOU, NO DOUBT, THOUGHT IT WAS A SPLENDID IDEA TO INVENT A LITTLE PROJECT TO KEEP TEDDY BUSY, И ты, безусловно, решил, что это великолепная идея - изобрести небольшой проект, чтобы Тэдди мог чем-то заняться,
Больше примеров...
Соображение (примеров 16)
The Chairman's seventh thought concerned the need to strengthen the Office's policy formulation process with the best available professional expertise. Седьмое соображение, высказанное Председателем, касалось необходимости укрепления подразделений Управления, занимающихся разработкой политики, наилучшими имеющимися специалистами.
Finally, let me add another thought. Наконец, позвольте мне добавить еще одно соображение.
The second thought we would like to share is more of an invitation to other delegations to use these months of recess as an opportunity to think about our 2013 session. И второе соображение, которым мы хотели бы поделиться, или, скорее, предложение к другим делегациям - воспользоваться этими месяцами перерыва в качестве возможности поразмышлять и подумать о нашей сессии 2013 года.
We would also like to voice one thought in connection with the President's proposals on the organization of the work of the Conference before the end of the summer session. Хотел бы также высказать одно соображение в связи с подготовленными председателями предложениями по организации работы Конференции до конца летней сессии.
The first thought, therefore, that I would like to leave with this Committee is that, even as we promote disarmament here, we must ensure that the weak and defenceless, especially the small States, are not prematurely disarmed. Поэтому первое соображение, которым мне хотелось бы поделиться в этом Комитете, состоит в том, что, хотя в рамках этого Комитета мы и оказываем содействие разоружению, мы должны гарантировать, чтобы слабые и беззащитные, в особенности малые государства, не оказались преждевременно разоруженными.
Больше примеров...
Дума (примеров 3)
It was a lovely thought. Это была прекрасная дума.
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов).
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable the unsleeping life of the nature that surrounded him. "Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
Больше примеров...