Английский - русский
Перевод слова Thought

Перевод thought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думал (примеров 6720)
I would've thought you'd come to me on your knees. Я-то думал, ты приползешь ко мне на коленях.
Well, I just thought she was quite nice. Ну, я думал, она милая.
He thought that if he broke your heart now, it'd be better for you in the long run. Он думал, что если разобьет твое сердце сейчас, в будущем тебе станет лучше.
l thought he was a bodyguard. Я думал, он её телохранитель.
I always thought that Starfleet was run by duty- crazed bureaucrats, but I find it hard to believe that even they would order a Captain to go on a suicide mission. Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что даже они приказали бы капитану совершить самоубийство.
Больше примеров...
Думала (примеров 3791)
She thought they might help with the writing. Она думала это поможет в сочинительстве.
One I never would have never thought possible. Я даже не думала, что такое возможно.
You told them when I specifically told you not to, which is crazy, because I actually thought that... Ты рассказала им, когда я специально просила тебя этого не делать, что на самом деле ненормально, потому что я вообще-то думала, что...
And my poor wife, we thought him dead! Моя бедная жена думала, что он мертв!
Thought we all agreed to sign. Я думала, мы все согласны подписать их.
Больше примеров...
Подумал (примеров 2607)
I just thought it'd be best if... Я просто подумал, что будет лучше, если...
Can you actually believe that he thought I would let him lead without my having an agenda? Ты можешь поверить, что он подумал, что я позволю ему вести нас, без собственного плана?
Thought you could use a break. Подумал, что тебе не помешает перерыв.
Thought maybe we could hang out later. Подумал, что попозже мы могли бы оттянуться.
Thought about spending all my money, though, didn't you? Ясное дело, ты не подумал, зато подумал на что потратить мои деньги.
Больше примеров...
Подумала (примеров 1536)
I just thought that maybe - I didn't forget. Я просто подумала, что может быть - Я не забуду.
I never thought I'd be sad to hear about Endless Knights IV. Никогда бы ни подумала, что не буду рада узнать о "Вечных рыцарях-4".
I just thought there might be arrangements to be made. Просто я подумала, что могла бы помочь... исполнить последнюю волю.
I just wanted to save those animals while Bart became a drummer, but I never thought the two stories would intersect. Я просто хотела спасти этих животных раз уж Барт стал ударником, но я никогда бы не подумала, что эти две истории пересекутся.
Thought it might be nice to see you. Подумала, было бы неплохо увидеть тебя.
Больше примеров...
Думали (примеров 3504)
We thought we'd just open up the loading dock... Мы думали, что просто подготовим погрузочную платформу...
We'd seriously thought we lost you this time. (лив) Мы уж думали, что потеряли тебя.
It's a recorded message, as we thought. Это записанное послание, как мы и думали.
Until today, we thought he was dead. До сегодняшнего дня мы думали, что он мертв.
We thought it'd be longer. Мы думали вы будете позже.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1288)
It was at that moment Edie and Carlos had the exact same thought... Именно в этот момент Иди и Карлоса внезапно посетила одна и та же мысль...
It's not a pleasant thought, John. Это не очень приятная мысль, Джон.
That its people are facing a fourth winter with little hope of seeing peace restored throughout their country is a profoundly distressing thought. Нас глубоко угнетает мысль о том, что ее народ четвертую зиму подряд практически лишен всяких надежд на то, что будет восстановлен мир в их стране.
I hate to say it, but I had this crazy thought that you were trying to sabotage the team because you hate bowling. Не хочу этого говорить, но у меня уже возникла безумная мысль, что ты хочешь саботировать команду, потому что ненавидишь боулинг.
You just hold that thought in carbonite. ты придержи эту мысль на карбонате
Больше примеров...
Думаю (примеров 790)
Prosecuted my cases, raised my daughter, never really gave a thought to my future. Вела дела, растила дочь, толком и не думаю о своём будущем.
But I suppose it's the thought that counts. Но я думаю, что главное - твоё внимание.
Thought you could use some dinner. Думаю, тебе не помешало бы поужинать.
Thought if I could find Julie... I'd finally know something. Думаю, если бы я нашёл ДжУли... я бы что-то узнал.
Thought he might be a bit jealous. Думаю, он немного ревнует.
Больше примеров...
Казалось (примеров 384)
AND thought I was in a relationship with a responsible adult until recently. И мне казалось, что у меня отношения с ответственным взрослым человеком, до последнего момента.
And when she looked into his eyes, she thought he could be the same person. Когда его жена смотрела ему в глаза, ей казалось, что перед ней прежний Сэмми.
His successor, Barack Obama, seemed to give the region little thought as well, at least in his first term. Его преемник Барак Обама, казалось, также мало думал об этом регионе, по крайней мере во время своего первого президентского срока.
I always thought it was a hip-Hop clothing store With a huge range of sizes. Мне всегда казалось, там одежду и причиндалы для хип-хопа продают, разные размеры и все такое.
And I've often thought how this is very much like the Brady Bunch episode where the tiki is introduced. Мне часто казалось, что это похоже на серию "Семейки Брэйди",... где даряттот амулет.
Больше примеров...
Считал (примеров 873)
He thought the country owed him. Он считал, что страна ему должна.
I always thought mine was too small. Я всегда считал его слишком маленьким.
Thought he was being followed by something or other. Он считал, что его что-то преследует, или кто-то.
Although Ogburn took the verdict as a "clear defeat", Oxfordian columnist Joseph Sobran thought the trial had effectively dismissed any other Shakespeare authorship contender from the public mind and provided legitimacy for Oxford. Хотя Огберн назвал вердикт «явным поражением», оксфордианец Джозеф Собран считал, что процесс исключил из общественного сознания всех иных кандидатов на авторство и доказал легитимность Оксфорда.
I'll clarify that for you, Curtiss. I'm a rock-ribbed Republican... who thought that Franklin Roosevelt was a great man. Раз уж так, Кёртис, поясняю: я непреклонный республиканец, который считал и считает, что Франклин Делано Рузвельт
Больше примеров...
Подумали (примеров 1076)
We just thought you could help us. Мы подумали, что ты мог бы нам помочь.
We thought you might enjoy a few mince pies. Мы подумали, что вам понравятся эти пирожки.
We thought we'd surprise you. Мы подумали, что удивим тебя!
We thought we'd get a mobile home, drive up the coast till the cash runs out. Мы подумали, что может у нас будет этот, дом на колёсах, знаешь? Поехать на берег к пляжам, жить, пока деньги не кончатся.
And we thought about you. И мы подумали о тебе.
Больше примеров...
Показалось (примеров 271)
I never thought you were going to come back up. Мне показалось, что вы пробыли под водой вечность.
Why, we thought that you were really proud of your automobile and just sort of wanted to show it off. Нам показалось, что вы правда так гордитесь своим автомобилем и вроде как хотели им похвастаться.
I just thought you were talking about me. Мне просто показалось, что вы обо мне говорите.
Okay, let's just work from a place of "this is what she thought she saw." Давай тогда подумаем, почему ей вдруг это показалось.
We saw the guy face down, and faulkner thought he saw him move and he just... Парень был лицом вниз, Фолкнеру показалось, что он шевельнулся, ну и...
Больше примеров...
Подумать (примеров 883)
Who would have thought that the increased so for 5 months. Кто бы мог подумать, что девочка так вырастет за 5 месяцев.
I had not thought you capable of such ambition. Я и подумать не мог, что вы способны на такие амбиции.
Well, who'd have thought! О, кто бы мог подумать!
Lastly, it is important to emphasize that during the negotiations on the treaty on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, thought should be given to the inclusion of a verification mechanism to ensure that it is fully respected. Наконец, важно подчеркнуть, что в ходе переговоров по договору о запрещении расщепляющегося материала для ядерного оружия следует подумать о включении верификационного механизма, с тем чтобы обеспечить его полное соблюдение.
Who would have thought that the stuff I said was packed around the dress... was the dress? Кто бы мог подумать, что это шуршал не упаковочный материал...
Больше примеров...
Кажется (примеров 301)
We thought we heard a sound, a rumble. Кажется, мы слышали звук, какой-то шум.
I think it is way more important than we thought. Кажется, это важнее, чем мы думали.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Кажется, очень правдоподобным, ведь с того времени было два голливудских блокбастера, и эта парадигма, с 1980 по 2000, полностью изменила то, как мы, геологи, думали о катастрофах.
I'm sure that's how it seemed, but I've known Peyton since college, and literally, every man who's ever met her thought that they had a moment. Уверена это то, чем кажется, но я знаю Пейтон с колледжа, и буквально каждый парень, который её встречал, думал, что у них был тот самый момент.
But this is thought to be unlikely by the constructors who provided welds to leak only every 100000 years. Но это кажется маловероятным конструкторам, которые спроектировали швы, рассчитанные на протечку только раз в 100000 лет.
Больше примеров...
Мнение (примеров 329)
He doubted that the Committee was in a position to determine who was right, and thought it would therefore be more prudent to keep the current wording. Он выражает сомнение, что Комитет сможет определять, кто прав, и высказывает мнение, что было бы благоразумно сохранить действующую формулировку.
He would be interested to know what the Committee thought the role of the Office should be, particularly in the current context of institutional transition. Ему хотелось бы также узнать мнение Комитета о роли Управления, в частности, в нынешнем контексте учрежденческой перестройки.
It was thought that particular attention should be given to establishing criteria to determine the stage at which preventive deployment had effectively fulfilled its objective and was therefore no longer necessary. Было высказано мнение, что особое внимание следует уделять разработке критериев для определения той стадии, на которой превентивное развертывание уже достигло своей цели и, следовательно, стало больше ненужным.
Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих.
The view of the Special Rapporteur is that the draft article should be deleted, and, if it is thought appropriate, the issue should be referred to in the commentary to draft article 3. ЗЗ. Мнение Специального докладчика сводится к тому, что этот проект статьи следует снять и что, если он считается целесообразным, этот вопрос следует затронуть в комментарии к проекту статьи З.
Больше примеров...
Размышление (примеров 3)
But a moment's thought will show why these models cannot explain today's general crisis. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Do we even give it a second thought? Мы даже даем этому долгое размышление?
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 80)
Research is focused on exploring the ways and extent to which language influences thought. Исследования сосредоточены на том, чтобы обнаружить эти пути влияния и определить, до какой степени язык влияет на мышление.
He inhabits rational thought on the island. Он насаждает на острове рациональное мышление.
Such goals are attainable only when teaching includes critical thought and analytic learning, thereby encouraging debate, stressing the complexity of history and enabling a comparative and multiperspective approach. Подобные цели могут быть достигнуты только тогда, когда в рамках обучения присутствуют критическое мышление и изучение на основе анализа, внимание учащихся обращается на комплексный характер истории и возможность применения сравнительного подхода, отражающего различные точки зрения.
What I was trying to do with tuning these hormones and neurotransmitters and so forth was to try to get my intelligence back after my illness and surgery, my creative thought, my idea flow. Регулируя количество гормонов и нейротрансмиттеров и так далее, я пыталась восстановить свой интеллект после болезни и операции, вернуть творческое мышление, поток идей.
Exploratory thought neutrally considers multiple points of view and tries to anticipate all possible objections to a particular position, while confirmatory thought seeks to justify a specific point of view. Пояснительное мышление нейтрально рассматривает различные точки зрения и пытается предусмотреть все возможные возражения к определённой позиции, а подтверждающее мышление пытается оправдать (подтвердить) определённую точку зрения.
Больше примеров...
Идея (примеров 241)
The link is nothing more than... a thought, an idea. Связующее звено это всего лишь мысль, идея.
I've been giving it a lot of thought, Jim, and I think it's a good idea. Я долго об это думал, Джим, и я думаю, это хорошая идея.
As to the idea of a mission to Trinidad and Tobago, she thought that would be well worth exploring, especially as the State party itself had indicated its desire for improved cooperation at all stages of the procedure involving communications. Что касается идеи направления миссии в Тринидад и Тобаго, то она считает, что эта идея вполне заслуживает изучения, особенно с учетом того факта, что государство-участник само выразило свое стремление к улучшению сотрудничества на всех этапах процедуры, связанной с сообщением.
Donna Johnson said on behalf of her husband, "If Dennis were alive he would really appreciate the thought and love the idea of the Learning Center." На церемонии Донна Джонсона сказала: «Если бы Деннис был жив, он был бы действительно признателен и ему бы очень понравилась идея строительства учебного центра».
That wasn't too well thought out. Не очень хорошая идея.
Больше примеров...
Соображение (примеров 16)
In passing, I should like to conclude with a thought that Mexico regards as very important. Ну и мимоходом, я хотел бы в заключение высказать соображение, которое, как считает Мексика, имеет весьма важное значение.
Finally, let me add another thought. Наконец, позвольте мне добавить еще одно соображение.
The second thought we would like to share is more of an invitation to other delegations to use these months of recess as an opportunity to think about our 2013 session. И второе соображение, которым мы хотели бы поделиться, или, скорее, предложение к другим делегациям - воспользоваться этими месяцами перерыва в качестве возможности поразмышлять и подумать о нашей сессии 2013 года.
The Chairperson said that the Committee had indeed taken that thought into consideration and had decided that the next document concerning the status of submissions would be clearer. Председатель говорит, что Комитет принял во внимание это соображение и решил, что очередной документ, касающийся положения дел с представлением докладов, будет более четким.
The first thought, therefore, that I would like to leave with this Committee is that, even as we promote disarmament here, we must ensure that the weak and defenceless, especially the small States, are not prematurely disarmed. Поэтому первое соображение, которым мне хотелось бы поделиться в этом Комитете, состоит в том, что, хотя в рамках этого Комитета мы и оказываем содействие разоружению, мы должны гарантировать, чтобы слабые и беззащитные, в особенности малые государства, не оказались преждевременно разоруженными.
Больше примеров...
Дума (примеров 3)
It was a lovely thought. Это была прекрасная дума.
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов).
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable the unsleeping life of the nature that surrounded him. "Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
Больше примеров...