Английский - русский
Перевод слова Thought

Перевод thought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думал (примеров 6720)
I just thought you were a better friend. Я просто думал(а), что ты более хороший друг.
I never thought I'd be able to say that. Не думал, что доживу до такого.
I just thought I'd give you a chance to say your piece. Я думал, ты расскажешь мне, в чём дело.
The only guy that wanted to talk to me thought I was the manager of the venue and that I could get him a good deal on his daughter's wedding. Единственный парень, который со мной общался, думал, что я администратор здания и смогу сделать скидку не свадебный банкет его дочери.
I spake as a child, felt as a child, thought as a child. Я говорил как ребёнок, чувствовал себя как ребёнок, думал как ребёнок.
Больше примеров...
Думала (примеров 3791)
You've thought about it, undoubtedly. Ты же несомненно об этом думала.
She thought you'd tell Thacker. Думала, что вы скажете Такеру.
I never thought I would survive and come up here Я никогда не думала Что у меня получится
She just thought she was. Она только думала, что была.
She thought you and I... Она думала, что мы с тобой...
Больше примеров...
Подумал (примеров 2607)
Honestly, sir, honestly, I just thought... Честно, сэр, честно, я просто подумал...
Actually, I kind of thought maybe I'd like to thank you for... you know, helping me out with that school thing. Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
Thought I'd stop by and say hello. Ну и подумал зайти и поздороваться.
Thought it was high time we had a little talk... Подумал, что самое время нам с тобой пообщаться.
Thought you'd want to first, chain of command and all that. Подумал, что вы захотите сделать это первой, субординация и всё такое.
Больше примеров...
Подумала (примеров 1536)
I just thought you might as well be confortable. Я вообще-то подумала, что тебе было бы удобнее.
But on the off chance I want you thinking one thought... Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала.
Macy thought a civic was following them. Мэйси подумала, что Хонда преследует их.
You really thought that I wanted your inspiration and called you at such late hours? Ты реально подумала, что мне нужен был твой душевный порыв, и я тебе позвонил?
She thought it was funny. Она подумала, что это будет весело.
Больше примеров...
Думали (примеров 3504)
Point is, he's farther down the rabbit hole than we thought. Суть в том, что он куда глубже в кроличьей норе, чем мы думали.
What happened when my parents divorced, and my mother and father changed from who we thought they were to who they really are. То, что случилось после развода родителей, и моя мама с папой изменились из тех людей, как мы думали, кем они были на самом деле.
Have you ever thought about how you might do it if you did? Вы когда-нибудь думали о том, как бы вы могли это сделать?
That's what everybody thought. Все так и думали.
People thought it was Armageddon. Люди думали, что это Армагеддон.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1288)
That thought right there... horrified you. Эта мысль вот тут... привела вас в ужас.
I appreciate the thought, Jane. Я ценю эту мысль, Джейн.
I've had the silliest thought. Мне пришла в голову одна глупая мысль.
where someone knows your every thought. где кто-то знает каждую твою мысль.
I know it seems a crazy thought... Безумная мысль, правда?
Больше примеров...
Думаю (примеров 790)
Thought I'd grab some of that duck salad you made last night. Думаю я бы захватил часть того утиного салата, который ты делала вчера вечером.
Thought we could have a quick decko inside. Думаю, мы могли бы быстренько приоткрыть ее.
Thought we'd leave him a bit. Думаю, мы оставим его не на долго.
Just thought you should know, because the Paramedics' Memorial is now scheduled for Monday, the announcement for Chief will be delayed until Tuesday. Думаю, вам интересно будет узнать, что из-за поминальной службы, которая назначена на понедельник, назначение начальника полиции будет сделано во вторник.
Thought Billing would be the place to look. Думаю, надо проверить счета.
Больше примеров...
Казалось (примеров 384)
I always thought I had a touch of cataract. А то мне все казалось, что в этом глазу у меня намечается катаракта.
That's what I always thought but it was impossible to know. Ну, мне так казалось, но теперь это невозможно узнать.
We thought we'd proved our point, and it just looked like we didn't have anything left to prove. Мы подумали, что доказали всем свою позицию и нам просто казалось, что больше нечего было доказывать.
I would think that you see me every time we meet unless I have become translucent or insubstantial and nobody has thought to inform me until now. Вообще мне казалось, ты видишь меня каждый раз, когда встречаешь меня, разве что я стала прозрачной или... бестелесной, и никому до сих пор не пришла мысль меня об этом проинформировать.
The question that you should actually have raised first is: Which delegation objects to the agreement that we reached and that we all thought would be adopted? Первый вопрос, который Вам на самом деле следовало бы задать сначала, заключается в следующем: какая делегация возражает против достигнутой нами договоренности, которая, как всем нам казалось, должна была бы быть утверждена?
Больше примеров...
Считал (примеров 873)
He thought money exempted him from feelings. Он считал, что деньги освобождают его от чувств.
I just thought you would always want me at the head of the line. Просто я считал, что меня ты всегда предпочтешь другим.
But we all kind of knew that Temmy thought she was the one. Но мы все вроде знали, что Темми считал её единственной.
Please, Saunière thought he knew the location of the Holy Grail? Прошу, Соньер считал, что знает о местонахождении чаши Грааля?
If I ever thought I was putting that in jeopardy, I'd go away and never see you again. Если бы я считал, что из-за меня ее может не быть у вас, я бы уехал, и мы бы никогда больше не виделись.
Больше примеров...
Подумали (примеров 1076)
We just thought we should be a little cautious. Вот мы и подумали, что стоит быть поосторожнее.
We also thought about the tools... we could use to kill the Germans... and, as carpenters, we would be allowed axes Мы также подумали об инструменте... который мы могли бы использовать, чтобы убивать немцев... и, как плотникам, нам разрешили бы топоры.
So we thought: disco. И мы подумали: диско!
We thought we'd "rock, paper, scissors" for the waterbed. Ну, мы выбираем комнаты и подумали, что разыграем комнату с водяной кроватью в "камень, ножницы, бумагу".
Max and I were just discussing this Blake case, and we thought there may be a way through Ruan Sternwood. Мы хотели бы обсудить дело Блейка, мы подумали, это может быть как-то связано со Стернвудом.
Больше примеров...
Показалось (примеров 271)
But I just thought you should know. Но мне показалось, что ты должен знать.
l thought something really scary came out of me. Мне показалось что что-то страшное выходит из меня.
She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода.
So the park ranger said he thought he heard wolves howling, but they're not native to the area, so he came down here to check it out. Смотритель парка сказал, ему показалось, что он услышал волчий вой, но они не водятся в этой местности, поэтому он спустился сюда проверить.
Thought I was back in New Zealand... we drive on the other side of the road over there. Мне показалось, что я снова в Новой Зеландии... Мы там ездим по другой стороне дороги.
Больше примеров...
Подумать (примеров 883)
Who would have thought it... my sweet Queen... Кто бы мог подумать... моя милая королева...
In summing up the discussions, the President mentioned the possibility of establishing one or more "panels" for the elaboration of the reports, and suggested that further thought be given to their format and terms of reference. Подводя итог обсуждению, Председатель упомянул возможность учреждения одной или нескольких «групп» для подготовки докладов и предложил подумать над их форматом и кругом ведения.
You might want to give that some second thought. Может быть, стоит еще немного подумать?
Who'd have thought that here in the middle of the Yemen, perfect spawning grounds for salmon? Кто бы мог подумать, в центре Йемена, идеальное нерестилище для лосося.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that some thought should be given to the number of agenda items to be included in the Commission's agenda; four items seemed too many. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, заявил, что следует подумать о числе вопросов, включаемых в повестку дня Комиссии; как представляется, четыре вопроса - это много.
Больше примеров...
Кажется (примеров 301)
And she said she thought the whole thing was terrible. Она сказала мне, что все это кажется ей совершенно ужасным.
Sometimes it seems to me that there were people then who thought like this: Иногда мне кажется, что тогда были люди, которые думали так:
Thought you said we were friends. Кажется, ты сказал, что мы друзья.
Thought you might like to keep a dream journal. Мне кажется, тебе будет полезно записывать свои мечты.
Thought we had a deal. Кажется, мы договорились.
Больше примеров...
Мнение (примеров 329)
Under those circumstances we have shared the view of the many who have thought that this draft resolution would be best adopted by consensus. В этих обстоятельствах мы поддержали мнение многих, кто полагал, что данную резолюцию лучше принимать на основе консенсуса.
As such, it was thought that the best solution would be to delete the phrase "or become". С учетом этого было высказано мнение о том, что наилучшее решение будет состоять в исключении формулировки "или станет представлять собой".
Opinion could not be dissociated from belief, religion, thought and conscience; therefore, if article 18 was non-derogable, article 19, paragraph 1, was likewise non-derogable. Однако мнение неотделимо от убеждений, религии, мысли и совести; таким образом, если отступления не допускаются в отношении статьи 18, то также они не допускаются и в отношении пункта 1 статьи 19.
A further suggestion was made that the costs associated with providing third persons access to exhibits should be addressed in the rules as that it was thought to be fair that the requesting party bear such costs, and not the disputing parties. Было также высказано мнение о необходимости рассмотрения в правилах расходов, связанных с предоставлением третьим лицам доступа к доказательствам, поскольку представляется справедливым просить оплатить эти расходы не стороны спора, а запрашивающую сторону.
Articles 13 to 17 further address the child's right to freedom of expression, thought, conscience, religion, association, peaceful assembly, protection of privacy and access to information and material. В статьях 13 - 17 Конвенции также говорится о том, что ребенок имеет право свободно выражать свое мнение, право на свободу мысли, совести, религии, ассоциации и мирных собраний, а также право на личную жизнь и доступ к информации и материалам.
Больше примеров...
Размышление (примеров 3)
But a moment's thought will show why these models cannot explain today's general crisis. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Do we even give it a second thought? Мы даже даем этому долгое размышление?
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 80)
Research is focused on exploring the ways and extent to which language influences thought. Исследования сосредоточены на том, чтобы обнаружить эти пути влияния и определить, до какой степени язык влияет на мышление.
Such goals are attainable only when teaching includes critical thought and analytic learning, thereby encouraging debate, stressing the complexity of history and enabling a comparative and multiperspective approach. Подобные цели могут быть достигнуты только тогда, когда в рамках обучения присутствуют критическое мышление и изучение на основе анализа, внимание учащихся обращается на комплексный характер истории и возможность применения сравнительного подхода, отражающего различные точки зрения.
Experimental research suggests that this linguistic influence on thought diminishes over time, as when speakers of one language are exposed to another. Но также экспериментальные исследования позволяют предположить, что это лингвистическое влияние на мышление продолжается недолго и быстро исчезает после того, как носители одного языка погружаются в среду другого.
Exploratory thought neutrally considers multiple points of view and tries to anticipate all possible objections to a particular position, while confirmatory thought seeks to justify a specific point of view. Пояснительное мышление нейтрально рассматривает различные точки зрения и пытается предусмотреть все возможные возражения к определённой позиции, а подтверждающее мышление пытается оправдать (подтвердить) определённую точку зрения.
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers; Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата;
Больше примеров...
Идея (примеров 241)
Concept was created during World War II, and they thought it could be just as deadly as an atomic bomb. Идея возникла во время Второй мировой, и полагалось, что она будет такой же смертоносной, как и ядерная.
Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor. Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей, был однозначно не актером.
That wasn't too well thought out. Не очень хорошая идея.
They're proposing this, so I'm sure Otsuka's given it a lot of thought. Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал.
I always thought that the notion that what happened in America would be decoupled from the rest of the world was a myth. Я всегда считал, что идея о том, что случившееся в Америке не затронет остальной мир, была мифом.
Больше примеров...
Соображение (примеров 16)
But let me enter as a thought for the international community. Но позвольте мне высказать одно соображение для международного сообщества.
I wish to share a thought here with such multilateral entities as the World Bank, the International Monetary Fund and other organizations that are cooperating with Bolivia and other developing countries. Я хотел бы высказать здесь свое соображение в адрес таких многосторонних организаций, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие организации, сотрудничающие с Боливией и другими развивающимися странами.
We would also like to voice one thought in connection with the President's proposals on the organization of the work of the Conference before the end of the summer session. Хотел бы также высказать одно соображение в связи с подготовленными председателями предложениями по организации работы Конференции до конца летней сессии.
Mr. ANDO said that the Working Group has considered that point but, given that each State's method of preparing its report differed, had thought it better to use the current formulation. Г-н АНДО говорит, что Рабочая группа рассмотрела это соображение, но, учитывая различия в методах подготовки докладов разными государствами, посчитала более уместным использовать нынешнюю формулировку.
Sixty years ago the signatories of the United Nations Charter translated into an agreement a thought that was as solid as it was simple: we can either walk together towards peace, or we will never find it. Шестьдесят лет назад те, кто подписывал Устав Организации Объединенных Наций, превратили в договоренность одно простое, но важное соображение: к миру нужно идти всем вместе, в противном случае мы к нему так никогда и не придем.
Больше примеров...
Дума (примеров 3)
It was a lovely thought. Это была прекрасная дума.
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов).
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable the unsleeping life of the nature that surrounded him. "Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
Больше примеров...