Английский - русский
Перевод слова Thought

Перевод thought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думал (примеров 6720)
I just thought adversity brought people together. Я просто думал, что невзгоды сближают людей.
I never thought I'd end up being known as the cheerful one at the office. Никогда не думал, что в конечном итоге буду единственным, кто улыбается в офисе.
l thought you meant some other kind of... Я думал, ты про какой-то другой...
But I'll tell you, I'd never have thought Но я говорю, я никогда не думал,
He thought not saddling you with the knowledge of who he really was was the best gift he could've given you. Он думал, что, если вы не будете знать, кем он был на самом деле, то это будет для вас лучшим подарком.
Больше примеров...
Думала (примеров 3791)
I never thought we'd get the vote so I've never thought about what it would mean. Я никогда не думала, что у нас будет право голоса, поэтому не думала о том, что бы это значило.
I truly thought I would die. Я вообще думала, что умру.
Doesn't like Howard stern, thought it would be funny to squirt me with a hose. Не любила Говарда Стерна, думала будет смешно обрызгать меня из шланга.
Blaze thought that he and I... have a lot in common, like we could be friends. Блейз думала, что у меня с ним много общего, мы могли быть друзьями.
She thought I knew? Она думала, что я знал?
Больше примеров...
Подумал (примеров 2607)
The man thought it was him, but no luck. Человек подумал, что это он, но, увы, нет.
Just thought, I mean, your pops had money so... Я просто подумал, у твоего отца есть деньги, так что...
And I just thought that I should call his wife and just see if she's heard from him. Я подумал, что стоит позвонить его жене и спросить, что слышно.
Thought I'd come by and se... Я подумал, что могу зайти и...
l thought it was the rain. Подумал, это дождь.
Больше примеров...
Подумала (примеров 1536)
I just thought for safety's sake, perhaps a Hazmat suit... Я только подумала, что для нашей безопасности возможно нужно использовать защитный костюм...
You'd have thought they'd have painted. Ты еще подумала, что их можно было бы закрасить.
I was taking a ride and thought about visiting him Я проезжала мимо и подумала, что могу навестить его.
I just thought they could hold the rings in there. Я подумала, в ней можно хранить кольца.
And I just thought he'd get a kick out of reading it. Нашла копию, и подумала, что... он будет в восторге от неё.
Больше примеров...
Думали (примеров 3504)
Okay, so maybe dinosaurs lived longer than we thought. Хорошо, динозавры жили дольше, чем мы думали.
We thought she might have come here. Мы думали, что она у вас.
I wrote and wrote, trying to be as great as everyone thought I was... Я писал и писал, стараясь писать так хорошо, как все думали, я пишу...
We thought we took out the threat, but we didn't know then what we know now. Мы думали, что одолели врага, но тогда мы не знали того, что знаем сейчас.
We thought you should know. Мы думали, что вы должны знать.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1288)
But it's becoming harder not to entertain the thought. Но отгонять эту мысль становится все сложнее.
Well, the thought has certainly crossed my mind. Ну, такая мысль приходила мне в голову.
I've had the silliest thought. Мне пришла в голову одна глупая мысль.
I'd have thought Bob would've put you in the picture. мен€ по€вилась мысль. Ѕобу следовало бы поместить теб€ на эмблему паба.
And that's quite a thought. Эта мысль достаточно неожиданна.
Больше примеров...
Думаю (примеров 790)
I always thought about getting one, I just never found a piece of art that I was comfortable committing to for life. Я постоянно думаю о том, что бы набить тату, но я ещё не нашла такого произведения искусства, с которым я была бы готова провести всю оставшуюся жизнь.
So, with all of these things put together, I think that the chances of life are much greater than I would've ever thought. Если сложить все эти данные вместе, я думаю, что вероятность существования жизни намного больше, чем я могла раньше даже думать.
Honey, I've thought about it, I think it's a bad idea, this photo-op. Дорогая, я думаю, что идея с фото была неудачной.
He thought the Guardian was a monster, and then I took my helmet off, and I guess he saw someone who looked like him. Он подумал, что защитник - это монстр, но затем я снял свой шлем, и думаю, он увидел того, кто выглядит как он сам.
I never thought we were. Я и не думаю.
Больше примеров...
Казалось (примеров 384)
I always thought I'd hold your hand in the delivery room. А мне всегда казалось, это я буду держать тебя за руку в родильной палате.
We thought that it would be possible for us to take action on the draft resolution this morning. Нам казалось, что мы могли бы принять сегодня утром решение по этому проекту резолюции.
Perhaps the forces that drive the world's strongest economies are tougher than had been thought. Судя по всему, механизмы, которые приводят в действие экономику наиболее сильных стран мира, оказались мощнее, чем казалось.
I always thought it sort of looked like a permanent zit. Мне всегда казалось, что она похожа на перманентный прыщ.
AND thought I was in a relationship with a responsible adult until recently. И мне казалось, что у меня отношения с ответственным взрослым человеком, до последнего момента.
Больше примеров...
Считал (примеров 873)
Georg Cantor considered the well-ordering theorem to be a "fundamental principle of thought". Георг Кантор считал, что утверждение этой теоремы является «фундаментальным принципом мысли».
Jimmy thought we were taking it too far. Джимми считал, что мы слишком далеко зашли.
Of course, Galileo then thought... comets were an optical illusion, and there was no way that the moon could cause the ocean's tides. Конечно, Галилео считал, что кометы - это оптическая иллюзия и луна никак не может вызывать приливы и отливы.
Whoever that is, that's who Athan thought was important. Кем бы тот ни был, Эйтан считал его важным.
Just 'cause he thought I was the cause of his son's disturbing, insane behavior? Из-за того, что он считал меня виноватым в ненормальном, сумасшедшем поведении своего сына?
Больше примеров...
Подумали (примеров 1076)
We thought you shouldn't be alone tonight. Мы подумали, что тебе не стоит быть сегодня одной.
We thought everyone had gone blind except her. Мы подумали, что все люди ослепли, кроме нее.
We thought you'd like the top room. Мы подумали, что тебе бы понравилась комната наверху.
The long and short of it is this, Burtie, since Bruce will be gone, we thought we'd spend the holiday at your place. Суть в том, Бёрти, раз Брюс уедет, мы подумали, что приедем на праздник к тебе.
He kept a notebook and wrote your name in it over and over, and that's why we thought his name was Jamie B. Он хранил блокнот и писал твое имя на нем раз за разом, именно поэтому мы подумали, что его имя было Джейми Би.
Больше примеров...
Показалось (примеров 271)
I never thought you were going to come back up. Мне показалось, что вы пробыли под водой вечность.
At first, he thought he recognized you. Сначала ему показалось, что он опознал тебя.
Becky thought Rick was on the radio. Бекки показалось, что она услышала голос Рика по радио.
Alex thought he detected a slight smirk on the face of Dr James's new receptionist. Алексу показалось, что он заметил легкую ухмылку на лице новой администраторши доктора Джеймса.
Thought you'd want to know CCS finally cracked the password on Novak's laptop. And? Мне показалось, тебе будет интересно узнать, что айтишники взломали пароль на ноутбуке Новака.
Больше примеров...
Подумать (примеров 883)
They had me spending so much time in North Carolina, you'd have thought I was running for governor. Из-за них я столько времени проторчал в Северной Каролине, что можно было подумать, что я собирался стать там Губернатором.
A few hours ago, I would have thought it was impossible that my husband was a drug smuggler. Несколько часов назад, я и подумать не могла, что мой муж занимается контрабандой наркотиков.
You would have thought that pension funds would have said, "those are subprime... why am I buying them?" ы можете подумать, что руководители пенсионных фондов могли бы сказать: "ќни ненадежные, зачем нам покупать их?"
Who would have thought when we all founded The Rock that our daughter would be National Champion and Gymnast of the Year and your daughter would be... Кто бы мог подумать, когда мы все создавали Рок, что наша дочь будет национальной чемпионкой и гимнасткой года, а ваша дочь будет...
(sighs): Who would've thought Кто бы мог подумать,
Больше примеров...
Кажется (примеров 301)
I think I've thought about you every day for the last few months. Кажется, я думала о тебе каждый день последние несколько месяцев.
Thought you said you knew what you were doing. Кажется, ты говорил, что справишься.
Well, I guess he was having a little trouble, And Mr. Rosso thought that a stay in a.v. Might be a good attitude adjustment for him. Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
It might have worked like a dream - and until about a year and a half ago, many financiers, economists, and policymakers thought that it did. Это кажется осуществлением мечтаний - и, вплоть до каких-то полутора лет назад, многие финансисты, экономисты и организаторы экономической политики думали именно так.
Thought I told you no rough stuff? Кажется я предупреждал о рукоприкладстве?
Больше примеров...
Мнение (примеров 329)
However, it was thought that that issue should be examined more closely, since it might still be necessary to refer to "agents of the carrier" in draft article 18. В то же время было высказано мнение о том, что этот вопрос следует изучить более тщательно, поскольку ссылка в проекте статьи 18 на "агентов перевозчика" может все-таки являться необходимой.
Thirdly, there is the right to freedom of thought and expression, including freedom to hold opinions without interference and to exchange ideas and information and the consequent freedom of the press. В-третьих, право на свободу мысли и выражение собственного мнения, в том числе право иметь собственное мнение без вмешательства извне и обмениваться мыслями и информацией и, как следствие, свобода средств массовой информации.
One delegation that responded thought that, to avoid unnecessary disputes, the periods should commence when the goods have arrived at the place of delivery and the notice is sent to the consignee that the goods are ready for delivery. Одна из делегаций высказала мнение, что во избежание споров срок исковой давности должен начинаться с того момента, когда груз прибывает в место сдачи и грузополучателю направляется уведомление о его готовности к сдаче.
The view was also expressed that draft paragraph 48 (a) should be deleted as the substance of the draft provision was thought to have been dealt with in draft article 59. Было также выражено мнение, что проект пункта 48(a) следует исключить, поскольку было сочтено, что содержание этого проекта положения покрывается проектом статьи 59.
One delegation questioned the Department's request for additional resources from the support account for peacekeeping operations and thought it should be delayed until consideration of the comprehensive review of the Department was completed. Одна из делегаций усомнилась в обоснованности просьбы Департамента о выделении дополнительных ресурсов со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и высказала мнение о том, что этот вопрос следует отложить до завершения рассмотрения результатов всеобъемлющего обзора Департамента.
Больше примеров...
Размышление (примеров 3)
But a moment's thought will show why these models cannot explain today's general crisis. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Do we even give it a second thought? Мы даже даем этому долгое размышление?
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 80)
If this is a clue, as you said, then Zach acted with extraordinary calm, rational thought. Если это подсказка, как ты говоришь, значит Зак проявил чрезвычайно спокойное, рациональное мышление.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
Where Brown's weak version of the linguistic relativity hypothesis proposes that language influences thought and the strong version that language determines thought, Fishman's 'Whorfianism of the third kind' proposes that language is a key to culture. Там, где мягкий лингвистический релятивизм Брауна предполагает, что язык влияет на мышление, а строгая версия утверждает, что язык определяет мышление, «Уорфианство третьего типа» предлагает рассматривать язык как ключ к культуре.
The neocortex is responsible for all of our rational and analytical thought and language. Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык.
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Больше примеров...
Идея (примеров 241)
Here's a thought... failsafe code. Эй, вот идея... код защитного механизма.
Jushua Kwan agreed it was a good idea, although he thought partitioning would be difficult. Джошуа Кван (Jushua Kwan) согласился с тем, что это хорошая идея, хотя он думает, что разбиение диска будет достаточно сложной задачей.
He thought it a super idea. Он подумал, что это великолепная идея.
I always thought the whole point of being with someone for a long time is to get to the comfortable routine part. Я всегда думала, что сама идея быть с кем-то долгое время - это чтобы погрузиться в комфортную рутину.
"How the Scion FR-S Almost Never Happened and Why Subaru Thought it Was a Bad Idea". Как Scion FR-S почти не появился и почему Subaru думала, что это была плохая идея (неопр.).
Больше примеров...
Соображение (примеров 16)
In passing, I should like to conclude with a thought that Mexico regards as very important. Ну и мимоходом, я хотел бы в заключение высказать соображение, которое, как считает Мексика, имеет весьма важное значение.
Finally, let me add another thought. Наконец, позвольте мне добавить еще одно соображение.
Mr. Jamison, allow me to share a thought in that same spirit of giving. Мистер Джэмисон, позвольте мне тоже высказать соображение в таком же духе.
The Chairperson said that the Committee had indeed taken that thought into consideration and had decided that the next document concerning the status of submissions would be clearer. Председатель говорит, что Комитет принял во внимание это соображение и решил, что очередной документ, касающийся положения дел с представлением докладов, будет более четким.
Sixty years ago the signatories of the United Nations Charter translated into an agreement a thought that was as solid as it was simple: we can either walk together towards peace, or we will never find it. Шестьдесят лет назад те, кто подписывал Устав Организации Объединенных Наций, превратили в договоренность одно простое, но важное соображение: к миру нужно идти всем вместе, в противном случае мы к нему так никогда и не придем.
Больше примеров...
Дума (примеров 3)
It was a lovely thought. Это была прекрасная дума.
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов).
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable the unsleeping life of the nature that surrounded him. "Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
Больше примеров...