Английский - русский
Перевод слова Thought

Перевод thought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думал (примеров 6720)
I've seriously thought about giving "us" a go. Я серьёзно думал о том, чтобы попробовать дать "нам" шанс.
And l thought Executive Officer was supposed to be a fun job. А я думал служить ИО это круто.
I mean, I just thought that you told everyone else what to do. Ну в смысле, я думал, что ты обычно говоришь другим, что делать.
And he thought you were the hospital chaplain? Yes, ma'am. И он думал, что вы больничный священник?
But I'll tell you, I'd never have thought Но я говорю, я никогда не думал,
Больше примеров...
Думала (примеров 3791)
My mum thought the same thing every Friday night. Моя мама думала так каждый вечер пятницы.
I never thought that would work. Я и не думала, что сработает.
Mrs. Madafferi was terrified for the safety of her husband, as she thought he was being removed from Australia. Г-жа Мадаффери пришла в ужас при мысли о безопасности своего мужа, поскольку она думала, что его высылают из Австралии.
I... thought maybe you did. Я думала это ты.
Thought you had everything handled. Я думала, ты все уладила.
Больше примеров...
Подумал (примеров 2607)
I just thought everyone at this table should know. Я подумал, что все за этим столом должны это знать.
Or rather he mistakenly thought you'd prepared it. Или, вернее, он по ошибке подумал, что его приготовила ты.
His name was Jorge Odon, and he thought, what would be really good... Его имя Хорхе Одон. И он подумал, что это было бы очень хорошо...
I just thought... because you haven't been here long... well Я просто подумал, поскольку тебя долго не было...
No, look, it's got Jade's logo on it, and I just thought Maddie would like it. Нет, просто на этом печенье логотип Джейд, и я подумал, что Мэдди это понравится.
Больше примеров...
Подумала (примеров 1536)
She thought somebody was going to take her, like when Landry came and took me from Pilar. Она подумала, что за ней пришли от Лэндри, как тогда, когда он сам забрал меня от Пилар.
So, have you given any thought to what I said the other night? Ты подумала над тем, что я сказала прошлой ночью?
BUT SHE THOUGHT IT WAS MY BROTHER. А она подумала на моего брата.
I'd never have thought. Никогда бы не подумала.
Thought you were Daniel. Я подумала, что ты Дэниэл.
Больше примеров...
Думали (примеров 3504)
So, Lisa, I guess you're not as unpopular as we thought. Итак, Лиза, оказывается, ты не такая уж непопулярная, как мы думали.
Maybe that load in the head did more damage that we thought. Наверное этот удар по башке навредил ему сильнее, чем мы думали.
The humans have proved more resilient than we thought. Люди оказались выносливее, чем мы думали.
And everybody thought he probably was guilty, but... that's the British justice system for better or for worse. И все думали, что он, скорее всего, виновен, но это британская система правосудия, хорошо это или нет.
It was supposed to be for Shamanic purposes, it was not supposed to leave Tuva, and we didn't realize this when we bought the drum we thought this would be a great thing to bring back to Ralph. Он был предназначен для шаманских целей, и не должен был покидать Туву, а мы не подумали об том, покупая бубен. Мы думали, что будет здорово привезти Ральфу в качестве сувенира.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1288)
Let each thought come and go as it pleases. Пусть каждая мысль приходит и уходит, как ей угодно.
Let's be honest... it's been your only thought. Давайте будем честными... это была ваша единственная мысль.
If the Islamic civilization was established on the basis of creed and belief, it was also established on the basis of creative contributions in the fields of thought, literature and science. Хотя в основе исламской цивилизации лежит вероучение, она также сложилась на базе творческого вклада исламской нации в философскую мысль, литературу и науку.
Yes, he has deep thought. у него была глубокая мысль.
Every thought in... in that... Каждую мысль в этой красивой, сумасшедшей... интересной голове.
Больше примеров...
Думаю (примеров 790)
My guess is he thought he heard gunshots. Я думаю, ему показалось, что он слышал выстрелы.
I think I've thought through everything quite carefully. Думаю, я перенёс всё довольно спокойно.
I think he did it because he thought getting my hands dirty might make me straight. Думаю, он это делал потому что думал, что, пачкая мои руки, он может сделать меня натуралом.
I just thought you'd be man enough to tell me when it did! Я думаю ты настоящий мужчина, и скажешь мне что произошло!
We thought we had a lot of time. Думаю у нас мало времени.
Больше примеров...
Казалось (примеров 384)
I always thought I had a touch of cataract. А то мне все казалось, что в этом глазу у меня намечается катаракта.
Although the nuclear threat might be thought to have diminished, the major nuclear Powers have continued to make rapid progress in the development of nuclear weapons as a result of modernization. Казалось бы, ядерная опасность уменьшилась, но крупные ядерные державы продолжают стремительно наращивать ядерный потенциал путем модернизации ядерного оружия.
I always thought he'd kiss me really soft, -... but he kisses really hard. Мне казалось, он поцелует меня очень нежно, а он целуется страстно.
I'm sorry. I always thought you walked alone. Мне казалось, что ты волк-одиночка.
Thought you should know. Просто мне казалось, ты должна знать.
Больше примеров...
Считал (примеров 873)
She taught me to be the man she already thought I was. Она научила меня, как стать тем, кем я уже себя считал.
I must say I've read all his books, and I've always thought him quite the eccentric, but now, ... it's most peculiar. Должен сказать, что прочёл все его книги, и всегда считал его эксцентричным, но теперь это ещё любопытнее.
Charles thought so, too. Чарльз тожё так считал.
I've always thought that... armed struggle was the only way... to defend the Armenian cause. Я всегда считал, что только вооруженная борьба заставит мир услышать чаяния армян.
I wasn't the type of girl to expiration-date, so if Jake thought our romance was past its prime, I would accept his decision... Не в моих правилах быть навязчивой девушкой, поэтому, если Джейк считал, что наш роман выдохся, я приму его решение.
Больше примеров...
Подумали (примеров 1076)
I'm sorry, Inspector - we really thought... Простите, инспектор, мы правда подумали...
We thought it might be there, and we went and found it. Мы подумали, что оно где-то там может быть, и мы пошли и нашли его.
I gave it a few bangs and it started dripping oil and we obviously thought that was not safe to have. Я несколько раз ударился и из нее начало капать масло и мы подумали что это не очень безопасно.
Everybody wanted to steal one and perhaps that's why they went away but now they're coming back, and we thought we ought to see what is what. Каждый хотел угнать себе такой, и возможно именно поэтому они исчезли, но сейчас они возвращаются и мы подумали, что мы должны увидеть что к чему
You know, we thought we loosened your uncle's grip when we found his "secret room." Ты знаешь, мы подумали, что ослабили хватку твоего дяди когда мы нашли его "тайную комнату".
Больше примеров...
Показалось (примеров 271)
I just thought you might like a light. Мне показалось, вам нужно огоньку...
No, I just thought you looked stressed. Нет, просто мне показалось, что вы расстроены.
I just thought that they were judging me. Просто мне показалось, что они осуждают меня.
Renee thought she recognized one of the EMTs from her days undercover with the Russian mob. Рене показалось, что она видела одного из парамедиков в те времена, когда была под прикрытием в русской мафии.
Thought I saw something. Так, показалось что-то.
Больше примеров...
Подумать (примеров 883)
I mean, who would have thought Я имею в виду, кто бы мог подумать,
Add that to your list of things you should have thought about before you decided to joyride on someone else's boat! Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке!
Once the operation of the new system had been properly assessed, thought should be given to expanding its scope in light of the needs of those currently outside it. После того как будет произведена надлежащая оценка функционирования новой системы, необходимо будет подумать о расширении ее сферы охвата с учетом потребностей тех, кто в настоящее время находится за ее рамками.
Similarly, when the Committee considered a question particularly important, it was right that that question should be raised several times; otherwise it might be thought to have been raised as an incidental matter. Кроме того, когда Комитет очень интересует какой-либо вопрос, его следует задавать несколько раз, ибо в противном случае можно будет подумать, что он был задан случайно.
But with mid-2005 just over a year away, thought should be given now on how to handle the difficult choices that lie ahead. Но поскольку до середины 2005 года остается всего чуть больше года, уже сейчас следует подумать о том, как решать сложные предстоящие задачи. МООНК, как и народу и правительству Косово, предстоит проделать большую работу.
Больше примеров...
Кажется (примеров 301)
I'm not sure you really thought that one through. Мне кажется, ты не очень тщательно всё продумал.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Кажется, очень правдоподобным, ведь с того времени было два голливудских блокбастера, и эта парадигма, с 1980 по 2000, полностью изменила то, как мы, геологи, думали о катастрофах.
I know that it seems crazy, but when Maya Lin conceived of the Vietnam Memorial, people thought she was crazy, too. Я знаю что это кажется безумием, но когда Мия Лин предложила Вьетнамский Мемориал, люди так же думали, что она безумна.
Thought I was the one running the race. Кажется, это я иду бегать.
Thought I smelled beer. Кажется, запахло пивом.
Больше примеров...
Мнение (примеров 329)
And as your father always thought the opposite he just couldn't take it. А у твоего отца о всем было противоположное мнение.
And 4.5 per cent thought that this problem is a pressing one in Kazakhstan. У 4,5% респондентов мнение, что эта проблема в стране актуальна.
Concerning the improved utilization of the conference centre. Delegations thought that new methods were needed to attract more meetings to Nairobi. Что касается расширения использования этого конференционного центра, то делегации выразили мнение о том, что нужно применять новые методы для обеспечения увеличения числа проводимых в Найроби совещаний.
In addition, it was thought that the possibility should be examined of extending to private military companies the application of the provisions of the 1989 Convention Кроме того, было высказано мнение, что следует изучить возможность распространения на частные военные компании положений Конвенции 1989 года, которые касаются мер по международному сотрудничеству в отношении наемнической деятельности.
I will give some thought to the question myself, but I will rely on the consensus, whatever it is, which I hope will be reached in the same spirit that paragraph 10 was crafted. Я сам тоже обдумаю этот вопрос, но буду ориентироваться на общее мнение, в чем бы оно ни состояло, и надеюсь, что мы сумеем его достичь в том же духе, как и при работе над пунктом 10.
Больше примеров...
Размышление (примеров 3)
But a moment's thought will show why these models cannot explain today's general crisis. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Do we even give it a second thought? Мы даже даем этому долгое размышление?
His first major work belonging to this anti-academic side is L'alienazione artistica (Artistic Alienation 1971), in which he draws on Marxist thought that inspired him at that time. Его первой значительной работой в этом анти-академическом разрезе явилась L'alienazione artistica (с итал. - «Художественное отчуждение», 1971), размышление об идеях марксизма, вдохновлявших автора в то время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 80)
The neocortex is responsible for all of our rational and analytical thought and language. Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык.
Government wants to control information and control language because that's the way you control thought. Правительство хочет контролировать информацию и язык, потому что именно так берётся под контроль мышление!
Block thought persists in part because its critics on each side are unknown to those on the other side. Блокированное мышление продолжает свое существование отчасти по причине того, что его критики с обеих сторон не знают друг друга.
Taking a new point of view, changing the line of thought, is what Interprint will demonstrate at the ZOW 2010, where the company will again present in a creative way its new developments, which can be seen from different perspectives. Выбрать новую точку зрения, изменить стандартное мышление - призыв компании «Интерпринт» на выставке ZOW 2010, где снова перед зрителями в необычной манере предстанут новинки, которые можно рассматривать с разных перспектив.
Our public thought is fragmented, and the country's intelligentsia, who are partly responsible for tending to society's values and goals, are behaving in often-destructive ways. Наше общественное мышление неоднородно, а интеллигенция страны, которая несет частичную ответственность за стремление к общественным ценностям и целям, часто ведет себя пагубным образом.
Больше примеров...
Идея (примеров 241)
Otsuka's idea, so he must've thought it over well Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал.
Or here's a thought. А как тебе такая идея.
Guys, I've had a thought. Парни, у меня идея.
That is why serious thought and decisive action remain necessary in this regard. Следует отметить, что сама по себе идея диалога между культурами и религиями не нова.
The fundamental thought behind the project is that for the fight against small arms to be effective and sustainable in a violence-torn region like West Africa, the participation of civil society is a necessary condition. В основе этого проекта лежит идея о том, что для эффективной борьбы со стрелковым оружием на устойчивой основе в таком раздираемом насилием регионе, как Западная Африка, одной из необходимых предпосылок является участие гражданского общества.
Больше примеров...
Соображение (примеров 16)
Finally, let me add another thought. Наконец, позвольте мне добавить еще одно соображение.
Mr. Jamison, allow me to share a thought in that same spirit of giving. Мистер Джэмисон, позвольте мне тоже высказать соображение в таком же духе.
The Chairperson said that the Committee had indeed taken that thought into consideration and had decided that the next document concerning the status of submissions would be clearer. Председатель говорит, что Комитет принял во внимание это соображение и решил, что очередной документ, касающийся положения дел с представлением докладов, будет более четким.
We would also like to voice one thought in connection with the President's proposals on the organization of the work of the Conference before the end of the summer session. Хотел бы также высказать одно соображение в связи с подготовленными председателями предложениями по организации работы Конференции до конца летней сессии.
Could I share a thought? Могу я высказать соображение?
Больше примеров...
Дума (примеров 3)
It was a lovely thought. Это была прекрасная дума.
There was a new body of the government - Zemsky a cathedral (advice). Structure Zemsky of advice included tsar, the Seigniorial thought, the Consecrated cathedral (assembly of the maximum clergy, nobility, merchant class and a top of cities). Возник новый орган государственной власти - Земской собор (совет), в состав которого вошли царь, Боярская дума, Освященный собор (собрание высшего духовенства, дворянства, купечества и верхушка городов).
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable the unsleeping life of the nature that surrounded him. "Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
Больше примеров...