l thought you didn't have time to socialize. |
Я думал, у вас нет времени на общение. |
Jake's wife was lying to him, but not about what he thought. |
Жена Джека врала ему, но не о том, о чем он думал. |
I only know I didn't because I just thought... |
Я только знаю, что я не повернулся, потому что я только думал... |
This is all great, but I kind of thought tonight would just be you and me. |
Это все отлично, но я думал что этой ночью будем только ты и я. |
I would've thought your weapon of choice was a noose. |
А я-то думал, что твое оружие - это лассо. |
l thought he was the devil's helper. |
Я думал, он был помощником дьявола. |
He thought you were wrong about the Maquis but he forgave you which is ironic considering you never forgave him. |
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. |
Well, just thought it'd be a nice little addition, that's all. |
Ну, просто думал, что это будет миленько, вот и всё. |
I knew Elijah's plan was mad, but I really thought it would work. |
Я знал(-а), что план Элайджы безумен, но я действительно думал(-а), что он сработает. |
I mean, no one thought she would last the day, seriously. |
Я хочу сказать, никто не думал, что она продержится дольше чем один день. |
For a while there, he thought he'd made a mistake recommending that I come see you. |
Некоторое время он думал, что совершил ошибку, порекомендовав мне приехать сюда, чтобы увидеться с вами. |
l thought 1:00 was our time but maybe not. |
Я думал 1:00 было наше время, а может и нет. |
l thought the girl was a client. |
Я думал, что девушка была клиенткой. |
You always walked the line, Bill, but I never thought you'd cross it. |
Ты всегда ходил по грани, Билл, но я не думал, что ты переступишь её. |
A day hasn't gone by when I haven't thought about turning myself in. |
Не прошло и дня, когда бы я не думал о том, чтобы пойти и сдаться. |
When he killed Snape, he thought the wand would become his. |
Он думал, что теперь она стала его. |
"I'm not sure I actually like that cake." he thought solemnly. |
"Я совсем не уверен, что я действительно хочу этот пирог," - думал он. |
I never thought I'd be revisiting this house... this office. It's strange. |
Не думал, что когда-нибудь вновь попаду в этот кабинет. |
He thought that such a gift was sure to delight them. |
Он думал, что такие подарки, несомненно, их восхитят |
When they put Eva in the fauline cottage, I never thought I'd see her again. |
Когда они поместили Еву в дом Фолин, я думал, что больше ее не увижу. |
I mean, he obviously thought no-one had noticed. |
Я хочу сказать, он, очевидно, думал, что никто не заметил |
But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending. |
Но если уж совсем честно, я никогда и не думал, что у этого всего будет счастливый конец. |
I never thought I'd see the day where this job was more important than this family. |
Ќикогда не думал, что наступит день, когда работа станет более важной, чем семь€. |
I have thought about pushing Nagata aside and becoming a top leader in the party. |
Я думал о том, чтобы отстранить Нагату от управления и стать лидером партии. |
Marcel wants us to send a message, and if he thought I was playing favorites just because I'm in love with a witch... |
Марсель хочет отправить нам сообщение, и если он думал, что Я играл в "Избранное" просто потому, что я влюблён в ведьму... |