Примеры в контексте "Thought - Думал"

Примеры: Thought - Думал
I've thought, on occasion, my character might've been improved by the infrequent tussle. Я думал, если выдастся шанс, мой характер мог бы стать лучше из-за редких драк.
! I mean, I never thought I could see my own death... before it happened, Wendy. Я никогда не думал, что увижу свою смерть до того, как она случится.
I've thought about that, and I... I think they'll be fine, I really do. Я думал об этом, и я... я считаю с ними все будет хорошо, правда.
Jelko probably thought like we did That banfill was sitting on something big, Went over there to rip him off. Джелко, возможно, думал как и мы, что Бэнфилл сидит на чём-то крупном, и отправился туда, чтобы ограбить его.
Taltalian must have thought he had plenty of time to get away, when in fact this bomb was set to go off instantaneously. Талталиан думал, что у него будет время уйти тогда как бомба была настроена на немедленный взрыв.
He thought Machiavelli was a good role model, remember? Он думал, что Макиавелли пример для подражания, помнишь?
l thought you were strong, Commander. Я думал вы решительный человек, коммандер.
I've thought about it a great deal and the only explanation I can find is that our leaders have simply gone insane. Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Well, I turned down some smaller parts because Alan thought they'd take me out of the running for leads. Я отказалась от мелких ролей, потому что Алан думал, что мне предложат главную.
I typed my skinny novel in my head And thought about revenge. А писал тонкий роман в голове И думал о мести
Have you ever thought about that? Ты когда нибудь думал об этом?
I would have thought that I spend the evening a young, pretty girl with. Я никогда не думал, что я буду провести вечер с хорошей девушкой.
l always thought it was like praying. Ну, я всегда думал, что это было вроде... вроде молитвы.
l thought you didn't find anything. Я думал вы ничего не нашли.
I'm thinking about all the things I've wanted but thought I could never have because of my condition. Я думаю обо всём, чего я хотел но думал, что я никогда не смогу иметь из-за моего состояния.
I hope you believe that I honestly thought I was doing the right thing under the circumstances. Я надеюсь, вы верите, что я честно думал, что поступал правильно в данных обстоятельствах.
When we started off, I never thought we'd make it very big anyway. Когда мы начинали никто не думал что из этого что-то получится.
I've thought about how embarrassing it's going to be when everyone gets in... and I don't. Я думал о том, каким это будет позором, когда все поступят... а я нет.
I always thought you were the lamb to be slaughtered, when all along it is they who are hunted. Я всегда думал, что Вы - ягненок, на которого они охотятся, тогда как все время добычей были они.
Well, honestly, from this talent record of your team, I would have thought you'd have had this all wrapped up by now. Если честно, учитывая выдающиеся достижения вашей команды, думал, вы уже выясните все к этому моменту.
I just... I always thought Muirfield would be the ones pulling the trigger. Но я думал, что на курок нажмет кто-то из Мурфилда.
I always thought we'd go bowling before we went to an Indian marriage convention. Я думал мы сначала в боулинг сходим, а потом уже на Индийскую конвенцию за брак.
Never thought I would see so many things that have come to pass, but here we are. Никогда не думал(а), что смогу увидеть так много вещей, которых пришлось пережить, но вот мы здесь.
So you have thought about it. Значит, ты об этом думал?
These... hands have done things I... never thought I'd be capable of. Эти... руки много чего натворили... я не думал, что на такое способен.