Independent thought is not valued there. |
Независимое мнение там не ценится, ему противостоят, с ним борются. |
Early election was also thought to enhance cooperation. |
Было высказано мнение о том, что заблаговременное проведение выборов способствует также повышению эффективности сотрудничества. |
And I know what he thought about you. |
И мне известно его мнение о тебе. |
I had a completely different thought. |
А у меня совершенно другое мнение по этому поводу |
Up to 90 per cent of internally displaced people are thought to be denied education. |
Существует мнение, что до 90 процентов внутренне перемещенных лиц лишены доступа к образованию. |
These elements were thought by some to be FAC special forces who had been trained in Angola. |
Некоторыми высказывалось мнение, что это были служащие специальных сил КВС, которые прошли подготовку в Анголе. |
And as your father always thought the opposite he just couldn't take it. |
А у твоего отца о всем было противоположное мнение. |
Boy, I just thought it was brilliant. |
Мое мнение - это было великолепно. |
War is widely thought to be linked to economic good times. |
Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики. |
It is thought that Pisendel studied the violin with Torelli. |
Существует мнение, что игре на скрипке Пизендель учился у Торелли. |
In the 18th and 19th centuries, various parts of the pigeon were thought to have medicinal properties. |
В XVIII и XIX веках было мнение, что различные части голубя обладали целебными свойствами. |
I mean what's your thought on that? |
Я имею ввиду, какое ваше мнение на этот счёт? |
I had the exact same thought. |
У меня было точно такое же мнение. |
There's one school of thought that blames nuclear testing. |
Существует мнение, что это последствия ядерных испытаний. |
In particular, it was thought that indexes would be an essential element in arriving at more precise definitions of categories of individual classifications. |
В частности, высказывалось мнение, что алфавитные указатели явятся необходимым элементом для разработки более точных определений категории отдельных классификаций. |
He asked what the members of the Committee thought about those points. |
Он хотел бы знать мнение членов Комитета по этим вопросам. |
Second, there is a school of thought which says that credit cards should not be included in the reference-rate calculations at all. |
Во-вторых, есть мнение, что кредитные карточки вообще не должны включаться в расчеты справочной ставки. |
Mr. Sambuc thought the guidelines on international organizations could be more concise. |
Г-н Самбук высказал мнение о том, что руководящие положения, касающиеся международных организаций, могли бы быть более точными. |
It was widely thought that the above-mentioned concerns and drafting suggestions should be revisited at a later stage. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что вышеупомянутые опасения и редакционные предложения следует еще раз рассмотреть на более позднем этапе. |
And 4.5 per cent thought that this problem is a pressing one in Kazakhstan. |
У 4,5% респондентов мнение, что эта проблема в стране актуальна. |
In neoclassical economics, some people thought that capitalism precluded a welfare State. |
В неоклассической экономике есть мнение, что капитализм исключает существование «государства общего благосостояния». |
About how to be exactly who he was, no matter what anyone else thought. |
Тому, как быть самим собой, не обращая внимания на чужое мнение. |
With the ending of the cold war it was thought that the economic and social sectors must adapt to the new international realities. |
Существовало мнение о том, что после завершения "холодной войны" экономические и социальные секторы должны адаптироваться к новым международным реалиям. |
Several delegations thought that a special exam for Nairobi could yield useful results. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что проведение специального экзамена для Найроби может дать положительные результаты. |
One delegation thought that the objectives were overly ambitious in terms of impact. |
Одна делегация высказала мнение о том, что цели являются чересчур смелыми с точки зрения воздействия. |