| I never thought I'd see the day. | Не думал, что настанет этот день. |
| Your boss, he thought it prudent to bring Ms. Johnson here for safekeeping. | Твой босс, он думал, что было бы благоразумней привести мисс Джонсон сюда для пущей безопасности. |
| I've always thought that was unfair. | Я всегда думал, что это несправедливо. |
| I would have thought you'd learned that when I ordered you to kill your pet. | Думал, вы это уяснили, когда я приказал убить ваше пугало. |
| I kind of thought we'd just wing it. | Я думал, мы будем импровизировать. |
| Maybe he thought your wife would have recognized him. | Может, он думал, что ваша жена его опознает. |
| Until one night in the ICU when he thought I was asleep. | До одной ночи в реанимации, когда он думал, что я спала. |
| I always thought I'd marry for love. | Я всегда думал, что женюсь по любви. |
| Anyone with a cough thought they had it. | Любой кашляющий думал, что заражен. |
| Carla said he thought he was on K.P. Duty. | Карла сказала, он думал что дежурит по кухне. |
| I never thought he'd get over the last one. | Я не думал, что он сможет забыть свою бывшую. |
| I never thought I'd be sitting here with you. | Я никогда не думал, что буду сидеть здесь... с тобой. |
| I've always thought traditions were good things... worth preserving. | Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения. |
| I just thought you'd want to know - how the investigation... | Я просто думал, что вы хотели бы знать, как проходит следствие... |
| I know you've thought so for a long time. | Я знаю, ты думал так долгое время. |
| Raymond thought he was filming a ghost, not realizing he was Wesen. | Раймонд думал, что снимал привидение, не подозревая, что тот - Существо. |
| He thought he could suddenly come back, make a brave new start. | Он думал, что сможет однажды вернуться, начать все сначала. |
| I never thought I'd trust a criminal. | Не думал, что смогу доверять преступнику. |
| Up until about ten minutes ago, I still thought you were going. | Ещё 10 минут назад я думал, что ты поедешь. |
| I never thought I'd ever get to read these. | Никогда не думал, что мне удастся их прочесть. |
| I honestly thought I was being helpful. | Я действительно думал, что смогу помочь. |
| He fired shots because he thought his life was in danger. | Он стрелял, потому что он думал, что его жизнь была в опасности. |
| He must have thought he owed you a favour. | Должно быть, он думал, что обязан тебе. |
| You know, my father thought the world of you. | Знаешь, отец много о тебе думал. |
| l thought Bretton was slime until I met you. | Я думал, Бреттон - слизь, пока не узнал тебя. |